"de realizar una investigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء تحقيق
        
    • بإجراء تحقيق
        
    • لإجراء تحقيق
        
    • إجراء التحقيق
        
    El Relator Especial no tuvo oportunidad de realizar una investigación detenida de este incidente. UN ولم تتح للمقرر الخاص فرصة إجراء تحقيق متعمق في الحادثة.
    Se sugirió que se destacara la urgencia de las circunstancias o la necesidad de realizar una investigación preliminar. UN وقدمت اقتراحات تدعو الى التأكيد على إلحاح الظروف أو على ضرورة إجراء تحقيق أولي.
    En un caso así, el Estado Parte tiene la obligación de realizar una investigación sobre las denuncias relativas a tales prácticas, a fin de identificar a los culpables e indemnizar a las víctimas. UN والالتزام المُلقى على عاتق الدولة الطرف في حالات من هذا القبيل هو إجراء تحقيق في الشكاوى التي تسترعي الانتباه إلى تلك الممارسات من أجل تحديد المذنبين وتعويض الضحايا.
    Además, el Ministerio parece ignorar el hecho de que la policía y el fiscal tienen la obligación general de realizar una investigación a fondo en caso de existir una denuncia sobre presuntos actos de discriminación. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الوزارة تجهل أن على الشرطة والادعاء التزاماً عاماً بإجراء تحقيق مستفيض في حال تقديم تقرير عن أفعال تمييز مزعومة.
    En esas circunstancias, el Comité considera que el Estado Parte no ha cumplido su obligación, con arreglo al artículo 12 de la Convención, de realizar una investigación rápida e imparcial cuando haya motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura. UN وفي هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية بإجراء تحقيق سريع ونزيه كلما توجد أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتُكب.
    El Gobierno de Turquía tiene la obligación de realizar una investigación efectiva sobre el paradero de las personas desaparecidas y de cumplir plenamente las decisiones judiciales relativas a las personas desplazadas, cosa que todavía no ha hecho. UN وقالت إن حكومة تركيا ملزمة بإجراء تحقيق فعال بشأن مصير الأشخاص المفقودين، وبالامتثال التام لأحكام المحاكم المتعلقة بالأشخاص المشردين، وهذا هو الأمر الذي لم تفعله.
    La autora afirma que la policía no verificó el registro del hotel para determinar los nombres de los cuatro chicos rusos, y que no hubo ningún intento de realizar una investigación adecuada. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الشرطة لم تفتش سجل الفندق للتثبت من أسماء الفتيان الروسيين الأربعة ولم تقم بأي محاولة لإجراء تحقيق مناسب.
    80. La Junta también tiene encomendada la tarea de realizar una investigación cuando ha muerto un niño o un adulto como consecuencia de un delito cometido por una persona que mantenía una relación estrecha con la víctima o que la había mantenido anteriormente. UN 80 - ويضطلع المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية أيضا بمهمة إجراء التحقيق في حالة وفاة أي طفل أو شخص بالغ من جراء جريمة ارتكبها شخص وثيق الصلة بالضحية أو كان وثيق الصلة به.
    En el informe preliminar se demostró la necesidad de realizar una investigación a nivel de expertos. UN وأظهر التقرير الأولي ضرورة إجراء تحقيق على مستوى الخبراء.
    Tras debatir ampliamente al respecto, el Ministerio tomó bajo su custodia el envío a fin de realizar una investigación de las circunstancias. UN وبعد نقاش مطول، تحفظت الوزارة على الشحنة بهدف إجراء تحقيق في الملابسات.
    Para ello, la UNIFIL ha de realizar una investigación a fondo y adoptar las medidas necesarias para impedir la repetición de este ataque. UN ولهذا الغرض، يتعين على يونيفيل إجراء تحقيق شامل في هذا الاعتداء واتخاذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكراره.
    El deber de realizar una investigación penal, identificar a los perpetradores y hacerlos comparecer ante la justicia corresponde a las autoridades pakistaníes competentes. UN ويظل واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد الجناة وتقديمهم للعدالة مسؤولية السلطات الباكستانية المختصة.
    El deber de realizar una investigación penal, encontrar a los perpetradores y hacerlos comparecer ante la justicia, corresponde a las autoridades paquistaníes competentes. UN ولا يزال واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد هوية الجناة وتقديمهم للعدالة يقع على السلطات الباكستانية المختصة.
    No obstante, había una necesidad imperiosa de realizar una investigación exhaustiva y castigar los delitos perpetrados por aquel régimen. UN ومع ذلك، ليس هناك بد من إجراء تحقيق دقيق في الجرائم التي ارتكبها ذلك النظام والمعاقبة عليها.
    B. Obligación adjetiva de los Estados de realizar una investigación independiente e imparcial 33 - 45 11 UN باء - الالتزام الإجرائي للدولة بإجراء تحقيق مستقل ونزيه 33-45 13
    B. Obligación adjetiva de los Estados de realizar una investigación independiente e imparcial UN باء- الالتزام الإجرائي للدولة بإجراء تحقيق مستقل ونزيه
    En general, conviene precisar que la obligación de realizar una investigación también es aplicable a los casos de ejecuciones u otros actos que afecten al disfrute de los derechos humanos que no sean imputables al Estado. UN وبصورة عامة، تجدر الإشارة إلى أن الالتزام بإجراء تحقيق ينطبق أيضاً على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان غير المنسوبة إلى الدولة.
    En general, conviene precisar que la obligación de realizar una investigación también es aplicable a los casos de ejecuciones u otros actos que afecten al disfrute de los derechos humanos que no sean imputables al Estado. UN وبصورة عامة، تجدر الإشارة إلى أن الالتزام بإجراء تحقيق ينطبق أيضاً على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان غير المنسوبة إلى الدولة.
    La obligación de realizar una investigación se aplica también a los casos de ejecuciones u otros actos que afecten al disfrute de los derechos humanos y que no sean imputables al Estado. UN وبصورة عامة، ينطبق أيضاً الالتزام بإجراء تحقيق على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان ولا تُعزى إلى الدولة.
    La obligación de realizar una investigación se aplica también a los casos de ejecuciones u otros actos que afecten al disfrute de los derechos humanos y que no sean imputables al Estado. UN وبصورة عامة، ينطبق أيضاً الالتزام بإجراء تحقيق على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان ولا تُعزى إلى الدولة.
    La autora afirma que la policía no verificó el registro del hotel para determinar los nombres de los cuatro chicos rusos, y que no hubo ningún intento de realizar una investigación adecuada. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الشرطة لم تفتش سجل الفندق للتثبت من أسماء الفتيان الروسيين الأربعة ولم تقم بأي محاولة لإجراء تحقيق مناسب.
    Como ese simple certificado le pareció insuficiente, la autora presentó una denuncia ante el Fiscal del Tribunal de Hussein Dey, a raíz de la cual, el 8 de febrero de 2007, la policía judicial de Baraki le comunicó que el certificado había sido emitido después de realizar una investigación diligente. UN ولم يكن المحضر مرضياً لصاحبة البلاغ التي تقدمت بشكوى لدى وكيل الجمهورية بمحكمة حسين داي، أخطرتها الشرطة القضائية لبلدية براقي في أعقابها، في 8 شباط/فبراير 2007، بأن المحضر صدر بعد إجراء التحقيق الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more