"de realizarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاضطلاع بها
        
    • الاضطلاع به
        
    • القيام بها
        
    • إجراؤه
        
    • إنجازه بموجب
        
    • التي يعتزم ايفاد
        
    • من أن يتم اﻻضطﻻع به
        
    • حثيث وراء
        
    • المزمع الاضطلاع
        
    Asimismo, es necesario elegir la vía justa para la secuenciación de las etapas de esta tarea y el lugar donde haya de realizarse. UN ولا بد أيضا من اختيار النهج الصحيح لتحديد الأولويات لهذا العمل ومكان الاضطلاع بها.
    El volumen de documentos de que se trata, las tareas que han de realizarse, así como su carácter técnico, hacen necesario que tales funciones se desempeñen con carácter permanente. UN ويقتضي حجم الوثائق المعنية والمهام الواجب الاضطلاع بها وطبيعتها التقنية أن يكون تصريف هذه المهام على أساس دائم.
    El trabajo de investigación y de recopilación que habrá de realizarse es principalmente de carácter científico en esta fase. UN وأعمال البحث وإعداد الموجزات التي سيتم الاضطلاع بها علمية بصورة أساسية في هذه المرحلة.
    Advierte que la investigación de tales denuncias se confía al propio cuerpo de policía, en vez de realizarse de una forma que garantice su independencia y credibilidad. UN وتلاحظ أن التحقيق في هذه الشكاوى محصور بقوة الشرطة نفسها بدلاً من أن يتم الاضطلاع به على نحو يضمن استقلال هذا التحقيق وصدقيته.
    Las actividades de verificación que hayan de realizarse en una determinada inspección se enumerarían en el mandato emitido por el Director General. UN وتُدرج قائمة أنشطة التحقق الواجب القيام بها في عملية تفتيش معينة في الولاية التي يصدرها المدير العام.
    Es necesario completar el sistema de verificación con disposiciones de inspección in situ para investigar posibles violaciones. Una inspección in situ será sobre todo un acontecimiento infrecuente que habrá de realizarse con eficacia. UN ولا بد من استكمال نظام التحقق بأحكام خاصة بالتفتيش الموقعي للتحقيق في الانتهاكات الممكنة، وسيكون التفتيش الموقعي أساسا حدثا نادرا يتحتم إجراؤه بصورة فعالة.
    El Comité Preparatorio aprobó esos objetivos, tanto para la Conferencia como para su proceso preparatorio, además de un marco para las actividades preparatorias que habrán de realizarse a todos los niveles entre el momento actual y 1996. UN وقد وافقت اللجنة التحضيرية على هذه اﻷهداف، سواء بالنسبة للمؤتمر أو عمليته التحضيرية، باﻹضافة إلى إطار لﻷنشطة التحضيرية الواجب الاضطلاع بها على جميع الصعد من اﻵن وحتى عام ١٩٩٦.
    Entre las actividades que han de realizarse a este respecto figura un seminario en la región del Caribe que ha de organizar el Comité en 1995, y al que asistirán representantes de todos los Territorios no autónomos. UN وتشمل اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في هذا الصدد حلقة دراسية تنظمها اللجنة في منطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٥، ويحضرها ممثلون عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي جميعها.
    El Comité Preparatorio aprobó esos objetivos, tanto para la Conferencia como para su proceso preparatorio, además de un marco para las actividades preparatorias que habrán de realizarse a todos los niveles entre el momento actual y 1996. UN وقد وافقت اللجنة التحضيرية على هـذه اﻷهـداف، سـواء بالنسبة للمؤتمـر أو عمليته التحضيرية، باﻹضافة إلى إطـار لﻷنشطـة التحضيريــة الواجب الاضطلاع بها على جميع الصعد من اﻵن وحتى عام ١٩٩٦.
    Entre las actividades que han de realizarse a este respecto figura un seminario en la región del Pacífico que ha de organizar el Comité en 1996, y al que asistirán representantes de todos los Territorios no autónomos. UN وتشمل اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في هذا الصدد حلقة دراسية تنظمها اللجنة في منطقة المحيط الهادئ في عام ١٩٩٦، ويحضرها ممثلون عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي جميعها.
    Entre las actividades que han de realizarse a este respecto figura un seminario en la región del Caribe que ha de organizar el Comité en 1995, y al que asistirán representantes de todos los Territorios no autónomos. UN وتشمل اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في هذا الصدد حلقة دراسية تنظمها اللجنة في منطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٥، ويحضرها ممثلون عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي جميعها.
    Entre las actividades que han de realizarse a este respecto figura un seminario en la región del Pacífico que ha de organizar el Comité en 1996, y al que asistirán representantes de todos los territorios no autónomos. UN وتشمل اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في هذا الصدد حلقة دراسية تنظمها اللجنة الخاصة في منطقة المحيط الهادئ في عام ١٩٩٦، ويحضرها ممثلون عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي جميعها.
    En el curso práctico se examinó una propuesta de investigación preparada por el coordinador así como el calendario y la organización de las investigaciones que habrían de realizarse efectivamente. UN واستعرضت حلقة العمل اقتراح بحث أعده المنسق وكذلك الجدول الزمني والتنظيم للبحث الفعلي الذي سيجري الاضطلاع به.
    superiores encargados de la gestión a la hora de decidir el trabajo que ha de realizarse. UN فكلتا الوظيفتين تعتمدان مثلاً على إجراء مشاورات مكثفة مع اﻹدارة العليا لتحديد العمل الواجب الاضطلاع به.
    Al introducir la determinación de objetivos y planes de trabajo, el nuevo sistema exigirá que el personal directivo y los funcionarios establezcan conjuntamente la labor que ha de realizarse. UN ويقضي النظام الجديد، نتيجة اعتماد رسم اﻷهداف وتخطيط اﻷعمال، من المدراء والموظفين على السواء أن يحددوا معا العمل الواجب الاضطلاع به.
    Aunque la atención se centrará en ultimar la actualización según lo previsto, es importante comenzar a planificar y perfilar la investigación y las consultas que habrán de realizarse en el futuro. UN ورغم أن الاهتمام سيظل مركزا على إنهاء الاستكمال في موعده، فإن من المهم البدء في تخطيط وتحديد البحوث والمشاورات التي يتعين القيام بها مستقبلا.
    Las pruebas que hayan de realizarse dependerán del tipo de equipo. UN 28- تتوقَّف الاختبارات التي يتعيَّن القيام بها على نوع المعدات.
    Recientemente, el PNUD ha preparado un proyecto de mandato para los exámenes de vigilancia que han de realizarse conjuntamente con los gobiernos y los beneficiarios durante el curso de los programas por países. UN ٥٠ - وضع البرنامج اﻹنمائي في اﻵونة اﻷخيرة مشروعا لاختصاصات - استعراضات الرصد التي سيجري القيام بها بالاشتراك مع الحكومات والمستفيدين خلال سير البرامج القطرية.
    Los seminarios regionales para jóvenes pueden aportar una contribución útil a la evaluación de los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio que habrá de realizarse en 2005. UN وأشار إلى أن الحلقات الدراسية الإقليمية للشباب يمكن أن تسهم إسهاما نافعا في تقييم التقدم نحو تحقيق الغايات الإنمائية للألفية المقرّر إجراؤه في عام 2005.
    En particular, el Grupo de trabajo quizá desee examinar la compilación proyectada de casos de recuperación de activos que la Secretaría se propone elaborar, y proporcionar asesoramiento sobre el alcance del análisis que ha de realizarse. UN ولعلّ الفريق العامل يودّ على وجه الخصوص أن يناقش مسألة تجميع القضايا المتعلقة باسترداد الموجودات الذي تزمع الأمانة القيام به، وأن يقدِّم توجيهات بشأن نطاق التحليل المراد إجراؤه.
    Los precios de los diversos elementos de las obras que habrían de realizarse se enumeraban en un apéndice al Contrato de Ingeniería, titulado " Presupuesto " . UN وأدرجت أسعار العناصر المتعددة للعمل الواجب إنجازه بموجب العقد في تذييل للعقد الهندسي أسمي " قائمة الكميات " .
    2. El Estado Parte dentro de cuya jurisdicción haya de realizarse o se esté llevando a cabo una misión deberá proporcionar a la delegación todos los servicios necesarios para el buen desempeño de sus tareas y fomentará la plena cooperación de todas las autoridades competentes. UN ٢- على الدولة الطرف التي يعتزم ايفاد بعثة في إطار ولايتها القضائية أو التي يجري بالفعل تنفيذ بعثة فيها أن تقدم للوفد جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائه لمهمته على نحو ملائم وأن تعزز التعاون الكامل من جانب جميع السلطات المختصة.
    En lugar de realizarse una verdadera transformación, en todo el mundo, y especialmente en los países desarrollados, se están continuando las mismas políticas que fomentaron esas crisis, y solo se han aprobado por el momento unas pocas reformas positivas. UN وبدل سعي حثيث وراء خطة حقيقية من أجل التغيير، على صعيد العالم، ولا سيما في البلدان المتقدمة، نرى استمرار السياسات ذاتها التي فاقمت هذه الأزمات، ولم يجر الاتفاق حتى الآن إلا على بضع إصلاحات إيجابية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more