"de recaudación de ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحصيل الإيرادات
        
    • لتحصيل الإيرادات
        
    • الجباية
        
    • لجمع الإيرادات
        
    • جباية الضرائب
        
    Para ello será necesario aumentar el ahorro interno, así como introducir mejoras en el sistema de recaudación de ingresos públicos. UN ويتطلب ذلك زيادة المدخرات المحلية وكذلك تحسين أنظمة تحصيل الإيرادات العامة.
    Las tasas de crecimiento económico, los niveles de recaudación de ingresos y las prioridades políticas son los factores principales que impulsan el gasto en la educación. UN فمعدلات النمو الاقتصادي ومستويات تحصيل الإيرادات والأولويات السياسية عوامل أساسية موجِّهة للإنفاق على التعليم.
    En la actualidad, la tasa media de recaudación de ingresos en ese sector es del 52%, aunque oscila entre el 33% y el 93% en las siete empresas regionales. UN وقد وصل متوسط تحصيل الإيرادات الآن في هذا القطاع إلى 52 في المائة، وإن كان ما زال يتراوح بين 33 في المائة و 93 في المائة بين الشركات الإقليمية السبع.
    La ciudad de Jowhar tiene un sistema de recaudación de ingresos bien organizado. UN 73 - ويوجد في مدينة جوهر نظام محكم لتحصيل الإيرادات.
    d) La revisión de las políticas fiscales y de fijación de precios y la introducción de estrategias para simplificar y mejorar las técnicas de recaudación de ingresos; UN (د) المراجعة الشاملة للسياسة الضريبية المالية ولسياسة التسعير وإدخال استراتيجيات بهدف تبسيط أساليب الجباية وتنميتها؛
    Para ello es necesario redoblar los esfuerzos de recaudación de ingresos internos y adoptar medidas de control de los gastos más rigurosas. UN ويستدعي ذلك بذل المزيد من الجهود المحلية لجمع الإيرادات واتخاذ تدابير أكثر صرامة في مجال ضبط النفقات.
    Aunque se tomaron medidas para reanudar las actividades de las autoridades de recaudación de ingresos fiscales de Côte d ' Ivoire en la zona norte del país, las Forces Nouvelles continuaron imponiendo y recaudando impuestos y aranceles aduaneros. UN وبرغم ما بُذل من جهود من أجل استعادة القدرة التشغيلية لسلطات جباية الضرائب الأيفورية في الجزء الشمالي من البلاد، فقد واصلت القوات الجديدة جباية وجمع الضرائب والإيرادات الجمركية.
    Los países menos adelantados de África han procurado aumentar la movilización de recursos internos mediante el fortalecimiento de la política macroeconómica, la reforma de las instituciones de recaudación de ingresos, el mejoramiento de la base impositiva y la lucha contra la corrupción. UN وقد بذلت أقل البلدان الأفريقية نموا جهودا لزيادة حشد الموارد المحلية من خلال تعزيز السياسة الاقتصادية الكلية وإصلاح مؤسسات تحصيل الإيرادات وتحسين الوعاء الضريبي والتصدي للفساد.
    La situación actual respecto de los instrumentos de recuperación de los gastos o de recaudación de ingresos en el contexto de los productos químicos indica que sería posible ampliar los instrumentos económicos como fuente de financiación a nivel nacional. UN ويشير الوضع الحالي للأدوات الاقتصادية لاسترداد التكاليف أو تحصيل الإيرادات في سياق المواد الكيميائية إلى وجود إمكانية للتوسع في الأدوات الاقتصادية كمصدر للتمويل على المستوى الوطني.
    Un rasgo clave de este sistema oficioso de recaudación de ingresos es una falta intrínseca de documentación del propio proceso. UN 106 - وإحدى السمات الرئيسية في نظام تحصيل الإيرادات اللارسمي هذا تتمثل في الانعدام الحقيقي لوثائق العملية ذاتها.
    Para lograr el índice de crecimiento anual del 7%, África necesita cubrir un vacío de recursos del 12% de su PIB, equivalente a 64.000 millones de dólares de los EE.UU. Esto hará necesario aumentar el ahorro interno, así como establecer mejoras en el sistema de recaudación de ingresos públicos. UN ولكي تحقق أفريقيا النمو بالمعدل السنوي المقدر بنحو 7 في المائة في السنة، يلزمها أن تسد فجوة في الموارد مقدارها 12 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، أو ما يعادل 64 بليونا من دولارات الولايات المتحدة. وسيتطلب ذلك زيادة المدخرات المحلية، كما سيتطلب إدخال تحسينات على نظام تحصيل الإيرادات العامة.
    Las cifras de recaudación de ingresos de la compañía de energía de Kosovo durante el primer trimestre de 2007 reflejan un progreso general en comparación con el mismo período correspondiente a 2006. UN 59 - وتبين أرقام تحصيل الإيرادات لشركة كوسوفو للطاقة عن الربع الأول من عام 2007 حدوث تحسن عام بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2006.
    Las cifras de recaudación de ingresos de la Compañía de Energía de Kosovo para el tercer trimestre de 2007 presentan cierta mejora, que puede atribuirse a un mejor control de las desconexiones, así como a un aumento del suministro medido con contadores. UN 69 - وتبين أرقام تحصيل الإيرادات لشركة كوسوفو للطاقة في الفصل الثالث من عام 2007 بعض التحسن الذي يمكن أن يعزى إلى تحكم أفضل في عمليات قطع التيار وكذلك إلى زيادة في استخدام العدادات.
    Estamos logrando buenos progresos al infundir profesionalidad y transparencia en el sistema de recaudación de ingresos y de gestión económica, fortaleciendo los mecanismos internos que rigen la distribución de los fondos gubernamentales, así como creando una sociedad más abierta y un sistema fiscal y monetario más responsable. UN ونحن نحرز تقدما جيدا في إدخال المهنية والشفافية في عملية تحصيل الإيرادات ونظام الإدارة الاقتصادية، وتعزيز الآليات الداخلية التي تنظم توزيع الأموال الحكومية وإنشاء نظام أكثر انفتاحا وخضوعا للمساءلة المالية والنقدية.
    Esta red leal al Presidente parece provenir de las estructuras en la sombra del régimen, que también tienen por objeto realizar operaciones regionales encubiertas de inteligencia, mantener un sistema ilícito internacional de recaudación de ingresos y de adquisiciones, y prestar servicios a la fuerza armada privada leal al círculo más cercano al Presidente. UN ويبدو أن الشبكة الموالية للرئيس اختيرت من هياكل النظام العاملة في الظل المكلفة أيضا بتنفيذ عمليات استخبارات سرية على الصعيد الإقليمي، وبالحفاظ على جهاز لتنفيذ عمليات تحصيل الإيرادات والشراء غير المشروعة على الصعيد الدولي وخدمة قوة مسلحة خاص موالية لدائرة المقربين من الرئيس.
    Aunque se tomaron medidas para reanudar las actividades de las autoridades de recaudación de ingresos fiscales de Côte d ' Ivoire en el norte, las Forces nouvelles siguen imponiendo y recaudando impuestos y aranceles aduaneros. UN فرغم ما بذل من جهود لاستعادة عمليات سلطات كوت ديفوار لتحصيل الإيرادات في الجزء الشمالي من البلد، فإن القوى الجديدة تواصل جباية وتحصيل الضرائب والإيرادات الجمركية.
    El 12 de julio de 2013, la judicatura abrió una " ventana de recaudación de ingresos " en espera de la aplicación del arancel revisado. UN وفي 12 تموز/يوليه 2013، فتحت السلطة القضائية ' ' شُبَّاكاً لتحصيل الإيرادات`` استعدادا لتنفيذ الجدول المنقح.
    En el Níger, por ejemplo, las comunidades locales participaron en el diseño de un sistema de recaudación de ingresos a nivel local y en la rehabilitación de una escuela y un hospital. UN ففي النيجر مثلا، تم إشراك المجتمعات المحلية في تصميم نظام لتحصيل الإيرادات المحلية وإصلاح مدرسة ومستشفى().
    Esto puede lograrse mediante una descentralización eficaz, cuando proceda, de responsabilidades, gestión en materia de políticas, facultades para la adopción de decisiones y recursos suficientes, incluso cuando sea posible, otorgando facultades de recaudación de ingresos a las autoridades locales, mediante la participación y la democracia local, así como mediante la cooperación y asociaciones internacionales. UN ويمكن بلوغ ذلك عن طريق التطبيق الفعال، حسب الاقتضاء للامركزية في مجال إسناد المسؤوليات، وإدارة السياسات وتفويض سلطة صنع القرار ورصد الموارد الكافية، متضمنة حيثما أمكن، منع سلطة الجباية للسلطات المحلية عن طريق المشاركة والديمقراطية المحلية وكذلك من خلال التعاون الدولي والشراكات.
    Los delegados preguntaron si se conocían ejemplos prácticos de aplicación exitosa de un impuesto sobre las transacciones, no como mecanismo de recaudación de ingresos, sino como instrumento para moderar las entradas de capital con el fin de evitar los ataques especulativos. UN وتساءل المندوبون عما إذا كانت هناك أية أمثلة عملية ناجحة لفرض ضريبة على المعاملات، ليس باعتبارها آلية لجمع الإيرادات ولكن باعتبارها أداة لتخفيف رأس المال الداخل من أجل درء هجمات المضاربة.
    ix) Desarrollar sistemas impositivos progresivos que compensen los sesgos de género en los sistemas de recaudación de ingresos y que mejoren los ingresos por impuestos mediante una recaudación más eficaz, ampliando la base impositiva y combatiendo eficazmente la evasión; UN ' 9` وضع نظم للضريبة التصاعدية التي تعوّض عن التحيُّزات الجنسانية في نظم جمع الإيراد وتعزيز الإيرادات الضريبية من خلال المزيد من كفاءة جباية الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية والمكافحة الفعّالة للتهرب الضريبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more