"de recuperación de los costos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استرداد التكاليف
        
    • لاسترداد التكاليف
        
    • استعادة التكاليف
        
    • استرداد التكلفة
        
    • لاستعادة التكاليف
        
    • لاسترداد التكلفة
        
    Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    La normalización de la recuperación de los gastos indirectos se emprendió en el contexto de los principios armonizados de recuperación de los costos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتم توحيد استرداد التكاليف غير المباشرة في سياق المبادئ المتوائمة لاسترداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Si un plan mundial de recuperación de los costos reportase el 0,1% de la facturación anual del sector, podrían dedicarse más de 3.000 millones de dólares a la gestión racional de las sustancias químicas. UN وإذا أسفر مخططٌ شامل لاسترداد التكاليف عن نسبة 0.1 في المائة فقط من المبيعات السنوية لهذه الصناعة، فإن أكثر من 3 بلايين دولار ستكون متاحة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La región de África también alentó la inclusión de mecanismos de recuperación de los costos en la legislación nacional. UN وشجعت منطقة أفريقيا أيضاً على إدراج آليات استعادة التكاليف في التشريعات الوطنية.
    Para mejorar el estándar de la Universidad y atraer y retener a personal calificado, se vio obligado a aplicar un programa de recuperación de los costos. UN فبغية تحسين مستوى الجامعة وجذب العاملين المؤهلين واﻹبقاء عليهم، اضطرت الحكومة الى انشاء برنامج استرداد التكاليف.
    Con todo, el programa de recuperación de los costos ha menoscabado los logros que se habían alcanzado en la enseñanza antes de su aplicación. UN ولكن برنامج استرداد التكاليف أودى بالمكاسب التي تحققت في مجال التعليم قبل إدخاله.
    Ese fue el caso, por ejemplo, de las medidas de recuperación de los costos en el sector sanitario y de la introducción de subastas de divisas en 1986. UN ومن أمثلة ذلك استرداد التكاليف في القطاع الصحي والعمل بمزادات النقد اﻷجنبي في عام ١٩٨٦.
    Esa información también proporcionaría una base más sólida para determinar si las políticas de recuperación de los costos son adecuadas. UN كما أن هذه المعلومات ستتيح أساسا أفضل لتحديد ما إذا كانت سياسات استرداد التكاليف مناسبة.
    La política de recuperación de los costos y establecimiento de precios se revisará anualmente. UN وسيتم تنقيح سياسة استرداد التكاليف والتسعير سنويا.
    En respuesta a las inquietudes manifestadas por los delegados acerca de los planes de recuperación de los costos y la participación del sector privado en los programas, reconoció que los esfuerzos iniciales no habían sido totalmente alentadores. UN وردا على شواغل الوفود بشأن مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في البرامج، اعترفت بأن الجهود اﻷولية لم تكن مشجعة تماما.
    En respuesta a las inquietudes manifestadas por los delegados acerca de los planes de recuperación de los costos y la participación del sector privado en los programas, reconoció que los esfuerzos iniciales no habían sido totalmente alentadores. UN وردا على شواغل الوفود بشأن مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في البرامج، اعترفت بأن الجهود اﻷولية لم تكن مشجعة تماما.
    Introducción de acuerdos mensurables sobre el nivel de los servicios, una mayor automatización de los procesos y mejores medidas de recuperación de los costos UN بدء العمل باتفاقات لمستوى الخدمة تكون قابلة للقياس، وزيادة أتمتة العمليات، وتطبيق تدابير أفضل لاسترداد التكاليف
    Introducción de acuerdos mensurables sobre el nivel de los servicios, una mayor automatización de los procesos y mejores medidas de recuperación de los costos UN بدء العمل باتفاقات لمستوى الخدمة قابلة للقياس، وتعزيز التشغيل الآلي للعمليات، وتطبيق تدابير أفضل لاسترداد التكاليف
    También se apoyó la eliminación de las subvenciones generalizadas en las zonas urbanas, la adopción de políticas adecuadas de fijación de los precios de los servicios y de los productos agrícolas, y la introducción de planes de recuperación de los costos. UN كما أعرب بعض الوفود أيضا عن تأييده ﻹلغاء اﻹعانات المعممة في المناطق الحضرية، واعتماد سياسات تسعير مناسبة في مجالي الخدمات والسلع الزراعية، وإدخال خطط لاسترداد التكاليف.
    Tema 7. Revisión de la política de recuperación de los costos del UNICEF UN البند ٧ - استعراض سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف
    60. La aplicación de los nuevos mecanismos de recuperación de los costos no tendría lógicamente un carácter retroactivo. UN ٠٦- ولن يكون هناك بطبيعة الحال أي أثر رجعي لتنفيذ اﻵليات الجديدة لاسترداد التكاليف.
    Las nuevas estrategias para financiar los servicios de planificación de la familia, como los mecanismos de recuperación de los costos basados en el pago de los usuarios constituye una esfera importante para la investigación ulterior. UN وبالاضافة الى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، مثل آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة.
    La norma sobre la prioridad en la ejecución de las tareas previstas incluye los viajes por motivos de bienestar, es decir, los vuelos contratados organizados para el bienestar de grupos de personal en el marco de un sistema de recuperación de los costos. UN وتنص سياسة إعطاء الأولوية للمقاعد المحجوزة لتنفيذ مهام على إمكانية السفر برحلات الترفيه الجوية، أي السفر برحلات على طائرات مستأجرة لأغراض ترفيه مجموعات من الموظفين، على أساس استرداد التكلفة.
    La Junta también pidió al PNUD que en el mismo período de sesiones le informara sobre las medidas que se proponía adoptar para establecer un mecanismo más eficiente de recuperación de los costos. UN وطلب المجلس إلى البرنامج الإنمائي أيضا أن يقدم تقريرا في نفس الدورة عن التدابير المقترحة لإنشاء آلية معززة لاستعادة التكاليف.
    En esos casos, las necesidades de financiación sólo se pueden satisfacer si se adoptan sistemas eficaces de recuperación de los costos, basados en el uso de tarifas e impuestos que sean adecuados para el contexto social, económico y ambiental a nivel local. UN ولا يمكن تلبية الاستثمارات اللازمة في مثل هذه الأوساط إلا إذا اعتُمدت نظم فعالة لاسترداد التكلفة على أساس استخدام التعريفات والضرائب المناسبة للمحيط الاجتماعي والاقتصادي والبيئي المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more