"de recursos a fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد من أجل
        
    • الموارد بغية
        
    • الموارد بهدف
        
    • الموارد بغرض
        
    Es necesario redoblar urgentemente los esfuerzos destinados a potenciar la movilización de recursos a fin de asegurar que la fístula no vuelva a ser un tema olvidado. UN ويلزم مضاعفة عاجلة للجهود المبذولة لتكثيف تعبئة الموارد من أجل كفالة ألا يُصبح الناسور مرة أخرى قضية مهملة.
    Los gobiernos deberían elaborar normas para la producción y la extracción de recursos a fin de apoyar la transición hacia una economía global sostenible. UN 163 - ينبغي للحكومات أن تضع معايير للإنتاج واستخراج الموارد من أجل دعم الانتقال إلى اقتصاد عالمي مستدام.
    Esas evaluaciones determinan el nivel de atención existente y proporcionan las pruebas necesarias para llevar a cabo actividades de planificación, promoción y movilización de recursos a fin de ampliar los servicios de emergencia en todos los distritos. UN وترسم التقييمات خريطة للمستوى الراهن للرعاية وتوفر الأدلة التي يحتاجها التخطيط والدعوة وتعبئة الموارد من أجل النهوض بخدمات الطوارئ في جميع المقاطعات.
    Por ello, será necesario destinar una inmensa cantidad de recursos a fin de supervisar la labor del Consejo. UN لذلك، نحتاج إلى مقدار هائل من الموارد بغية رصد أعمال المجلس بصورة حقيقية.
    Se está creando una dependencia para la movilización de recursos a fin de consolidar y racionalizar los esfuerzos en ese sentido. UN ويجري العمل على إنشاء وحدة لتعبئة الموارد بغية توحيد وترشيد جهود تعبئة الموارد.
    La División será objeto de una reestructuración y de una redistribución de recursos, a fin de centrar sus esfuerzos esencialmente en el apoyo a la labor previa a los juicios y a los juicios propiamente dichos. UN وستخضع الشعبة لإعادة الهيكلة ولإعادة الضبط في الموارد بهدف تمكينها من تركيز جهودها دعما للعمل السابق للمحاكمة وأثناء المحاكمة.
    Sin embargo, la Comisión es de la opinión de que ha llegado la hora de evaluar el funcionamiento del Centro y sus necesidades de recursos, a fin de determinar su eficacia en función del costo. UN لكن اللجنة ترى أن الوقت حان لتقييم عمل المركز واحتياجاته من الموارد بغرض تحديد فعالية تكاليفه.
    Se ha asignado mayor importancia a la formulación y el establecimiento de marcos programáticos que sirvan para gestionar y coordinar la prestación de apoyo temático o sectorial y proporcionen la base para la movilización de recursos a fin de complementar el capital generador de inversiones proporcionado por las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأوليت أهمية متزايدة إلى صياغة ووضع أطر برنامجية، تقوم بإدارة وتنسيق تنفيذ الدعم على نطاق القطاعات أو الدعم المواضيعي، وتشكل أساس تعبئة الموارد من أجل تكملة الرأسمال اﻷولي الذي تقدمه مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en los párrafos 29 a 33 de su resolución 59/283, pidió al Secretario General que le presentara propuestas para separar las funciones de la Dependencia de Derecho Administrativo mediante la redistribución de recursos, a fin de evitar conflictos de interés. UN 18 - تذكر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في الفقرات 29 إلى 33 من قرارها 59/283، أن يقدم مقترحات للفصل بين مهام وحدة القانون الإداري، عن طريق إعادة توزيع الموارد من أجل تفادي التضارب في المصالح.
    Directrices operacionales actualizadas para la movilización de recursos a fin de aumentar la coherencia y el interés estratégico en cooperación con los asociados para el desarrollo UN والنواتج التي تسهم في (أ) مبادئ توجيهية تشغيلية محدثة لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الترابط والتركيز الاستراتيجي على
    Hasta ahora, el UNFPA ha podido alcanzar e incluso superar sus objetivos de financiación, pero el futuro es incierto, y el Fondo está estudiando diversos mecanismos y oportunidades para la movilización de recursos a fin de apoyar a los países en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وحتى الآن، ما برح الصندوق قادرا على بلوغ أهدافه التمويلية بل وتجاوزها، بيد أن المستقبل يكتنفه عدم اليقين، ويستكشف الصندوق آليات وفرصا مختلفة لتعبئة الموارد من أجل توفير الدعم للبلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La División de Gestión de Conferencias aceptó la recomendación de la OSSI de que revisara sistemáticamente la diferencia entre las asignaciones presupuestarias y las necesidades estimadas de recursos, a fin de evaluar las consecuencias de la insuficiencia de recursos financieros, y ha iniciado un examen sistemático de los déficits de financiación. UN وقبلت شعبة إدارة المؤتمرات توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تجري استعراضا منهجيا للفجوة القائمة بين المخصصات في الميزانية والاحتياجات المقدرة من الموارد من أجل تقييم الآثار الناتجة عن حالات النقص في التمويل، حيث بدأت الشعبة في إجراء استعراض منهجي لفجوات التمويل.
    c) Exhortó a elaborar un plan de trabajo con plazos precisos, en el que estén bien definidas las realizaciones y las necesidades de recursos, a fin de: UN (ج) شجّعت على وضع خطة عمل محدّدة زمنياً وذات نواتج واشتراطات واضحة من حيث الموارد من أجل:
    La gerencia de ONU-Mujeres agradece el apoyo del Comité para impulsar las estrategias de movilización de recursos a fin de alcanzar las metas establecidas en el plan estratégico. UN 6 - وتعرب إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن تقديرها لتأييد اللجنة المعلن للنهوض باستراتيجيات تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora declaró que la supervisión del sistema de evaluación de la asignación de recursos adicionales era excesiva y que deberían reexaminarse las directrices y procedimientos para la asignación de recursos a fin de acabar con la duplicación de órganos y procedimientos. UN وذكر وفد مراقب أن رصد نظام التقييم لتخصيص موارد اضافية رصد مسرف وأنه ينبغي إعادة النظر في المبادئ التوجيهية والاجراءات المتصلة بتخصيص الموارد بغية إلغاء الهيئات والاجراءات التي لا حاجة لها.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora declaró que la supervisión del sistema de evaluación de la asignación de recursos adicionales era excesiva y que deberían reexaminarse las directrices y procedimientos para la asignación de recursos a fin de acabar con la duplicación de órganos y procedimientos. UN وذكر وفد مراقب أن رصد نظام التقييم لتخصيص موارد اضافية رصد مسرف وأنه ينبغي إعادة النظر في المبادئ التوجيهية والاجراءات المتصلة بتخصيص الموارد بغية إلغاء الهيئات والاجراءات التي لا حاجة لها.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora declaró que la supervisión del sistema de evaluación de la asignación de recursos adicionales era excesiva y que deberían reexaminarse las directrices y procedimientos para la asignación de recursos a fin de acabar con la duplicación de órganos y procedimientos. UN وذكر وفد مراقب أن رصد نظام التقييم لتخصيص موارد اضافية رصد مسرف وأنه ينبغي إعادة النظر في المبادئ التوجيهية والاجراءات المتصلة بتخصيص الموارد بغية إلغاء الهيئات والاجراءات التي لا حاجة لها.
    Se prevé que el PNUD proporcionará apoyo sustancial al Gobierno en materia de movilización de recursos a fin de potenciar al máximo el alcance, la amplitud y los efectos del apoyo externo. UN ومن المتوقع أن يقدم البرنامج الإنمائي دعما كبيرا إلى الحكومة في مجال تعبئة الموارد بغية توسيع نطاق الدعم الخارجي وزيادة تغطيته وأثره إلى أقصى حد ممكن.
    Se prevé que el PNUD proporcionará apoyo sustancial al Gobierno en materia de movilización de recursos a fin de potenciar al máximo el alcance, la amplitud y los efectos del apoyo externo. UN ومن المتوقع أن يقدم البرنامج الإنمائي دعما كبيرا إلى الحكومة في مجال تعبئة الموارد بغية توسيع نطاق الدعم الخارجي وزيادة تغطيته وأثره إلى أقصى حد ممكن.
    La Comisión invitó a los países miembros y a la comunidad de donantes a participar activamente en la labor de la secretaría para promover las alianzas y la movilización de recursos a fin de poner en práctica las conclusiones de la labor normativa y analítica. UN ودعت اللجنة البلدان الأعضاء ومجتمع المانحين إلى المشاركة بنشاط في عمل الأمانة التنفيذية لتعزيز المزيد من الشراكات وتعبئة الموارد بهدف تطبيق نتائج الأعمال المعيارية والتحليلية.
    El fortalecimiento del Mecanismo Mundial como instrumento de movilización de recursos a fin de crear un efecto o sinérgico a partir de la nueva función asignada al FMAM, y la participación de las ONG en su Comité de Facilitación. UN تدعيم الآلية العالمية بصفتها أداة لحشد الموارد بغرض إحداث تآزر استناداً إلى الدور الجديد المنوط بمرفق البيئة العالمية، وتحقيق مشاركة المنظمات غير الحكومية في لجنة التيسير التابعة له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more