Es preciso reprogramar las deudas sin aplicar criterios políticos y garantizar una transferencia neta de recursos a los países en desarrollo que impulse su crecimiento económico. | UN | كما ينبغي ضمان التحويل الصافي للموارد إلى البلدان النامية حتى يمكن توفير الحافز لنموها الاقتصادي. |
Observando que la evolución futura de la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo depende de la existencia de un clima económico internacional propicio y orientado al crecimiento y de políticas económicas nacionales correctas, | UN | وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة، |
Observando que la evolución futura de la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo depende de la existencia de un clima económico internacional propicio y orientado al crecimiento y de políticas económicas nacionales correctas, | UN | وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة، |
Observando asimismo que la evolución futura de las transferencias netas de recursos a los países en desarrollo depende de que existan un entorno económico internacional favorable y orientado al crecimiento y sólidas políticas económicas nacionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن حركة النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية في المستقبل تتوقف على بيئة اقتصادية دولية مساندة تشجع على النمو، وعلى سياسات اقتصادية محلية سليمة، |
73. El Fondo reconoce que es necesario revisar su estrategia de asignación de recursos a los países en desarrollo, habida cuenta de los distintos progresos logrados en cada país en materia de población, los distintos niveles de necesidad de asistencia multilateral de cada país y la necesidad urgente de mejorar la eficacia y efecto de los programas. | UN | ٧٣ - ويدرك الصندوق أن استراتيجيته المتعلقة بتخصيص الموارد للبلدان النامية تحتاج إلى تنقيح على ضوء تفاوت التقدم الذي تحقق في بعض البلدان في مجال السكان، واختلاف احتياجات البلدان إلى المساعدة المتعددة اﻷطراف، والحاجة الملحة إلى تعزيز فعالية البرنامج وأثره. |
Observando también que la evolución futura de las transferencias netas de recursos a los países en desarrollo depende de que existan un entorno económico internacional favorable y orientado al crecimiento y sólidas políticas económicas nacionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن حركة النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية في المستقبل تتوقف على بيئة اقتصادية دولية مساندة تشجع على النمو، وعلى سياسات اقتصادية محلية سليمة، |
La desaceleración económica mundial y los recientes acontecimientos políticos, inclusive las situaciones de conflicto, han tenido efectos negativos sobre la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo. | UN | وقيل إن التباطؤ الاقتصادي العالمي والتطورات السياسية الأخيرة بما فيها حالات الصراع تركت أثرا سلبيا على النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية. |
Tomando nota de que la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo ha sido positiva en los dos últimos años y de que la existencia de un clima económico internacional propicio es indispensable para que esas transferencias se sostengan, | UN | " وإذ تلاحظ أن النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية اتسم باﻹيجابية على مدى السنتين الماضيتين، وأن لوجود بيئة اقتصادية دولية داعمة أهمية حاسمة إذا كان لهذا النقل أن يستمر، |
Asimismo se hace necesario un cambio en las políticas aplicadas por las instituciones financieras multilaterales para asegurar una transferencia positiva de recursos a los países en desarrollo mediante una reducción de las tasas de interés y la prórroga de los plazos de vencimientos de los pagos de créditos. | UN | كما أن تغييرات في السياسات التي تطبقها المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تعتبر ضرورية من أجل ضمان التحويل الصافي للموارد إلى البلدان النامية عن طريق التخفيض في معدلات الفائدة وتمديد تواريخ استحقاق الديون. |
En segundo lugar, la Comisión deberá considerar las cuestiones de más largo plazo, como la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo, en la cual la asistencia oficial para el desarrollo es un elemento importante. | UN | ٣ - وأردف قائلا إنه، فيما يخص المجال الثاني، ينبغي للجنة أن تنظر في المسائل طويلة اﻷجل، مثل النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية حيث تعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة إليها عنصرا مهما. |
Hay que recordar que las transferencias netas de recursos a los países en desarrollo ascendieron a 35.000 millones de dólares en el período comprendido entre 1991 y 1996, mientras que en 1997 se registró una transferencia negativa de 8.000 millones de dólares, y todos los indicios apuntan a que en 1998 la situación será aún peor. | UN | وقال إنه بين سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٦، بلغت حالات النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية ٣٥ بليون دولار، بينما شهدت سنة ١٩٩٧ نقلا سلبيا ﻟ ٨ بلايين دولار. وحسب كل المؤشرات، من المتوقع أن تزداد الحالة سوءا في سنة ١٩٩٨. |
De poco vale criticar el historial de los Estados en materia de derechos humanos y aconsejarles que inicien proyectos de cooperación técnica, si la comunidad internacional no está dispuesta a pasar de las críticas y los consejos a la acción y realizar la transferencia necesaria de recursos a los países en desarrollo. | UN | وليس ثمة جدوى من انتقاد سجل الدول في مجال حقوق الإنسان وإسداء المشورة لها بأن تستهل مشاريع تعاون تقني إذا لم يكن المجتمع الدولي مستعداً لدعم هذا الانتقاد وهذه المشورة بما يلزم من تحويل للموارد إلى البلدان النامية. |
La delegación del Líbano celebra que la asistencia oficial para el desarrollo haya aumentado a 57.000 millones de dólares en 2002, pero lamenta observar que en el mismo año la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo descendió a su más bajo nivel, 192.500 millones de dólares. | UN | 5 - وفيما يرحب وفده بما طرأ من زيادة على المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى 57 بليون دولار في عام 2002، فهو يلاحظ مع الأسف أن النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية هبط إلى مستوى قياسي من الانخفاض ليبلغ 192.5 بليون دولار في عام 2002. |
22. En cuanto a la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo, conviene señalar que se ha concentrado en pocos países y que se trata de corrientes de capitales privados muy inestables, por su dependencia de las fluctuaciones de los tipos de cambio y los tipos de interés en los países de los que proceden. | UN | ٢٢ - ومضى يقول إن النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية ظل مركزا على بضعة بلدان فقط وهو يشمل في معظم الحالات تدفقات لرأس المال الخاص تعتبر متذبذبة للغاية نظرا لتقلبات أسعار الصرف )السيد أنصاري، الهند( والتغيرات التي تطرأ على أسعار الفائدة في بلدان المنشأ لهذه التدفقات. |
Una delegación dijo que los organismos internacionales estaban estudiando todo el sistema de asignación de recursos a los países en desarrollo en un momento en que muchos de los compromisos contraídos en el pasado para ayudar a los países en desarrollo eran " una mera fantasía " . | UN | ٢٩٣ - وقال أحد الوفود إن الوكالات الدولية تدرس كامل نظام تخصيص الموارد للبلدان النامية في الوقت الذي تعد فيه العديد من الالتزامات التي قطعت في الماضي من أجل مساعدة البلدان النامية " مجرد خيال " . |