Las necesidades de recursos complementarios correspondientes se calculan en 10 millones de dólares. | UN | وتُقدر الاحتياجات المناظرة من الموارد غير الأساسية بمبلغ 10 ملايين دولار. |
Cabe considerar que los logros alcanzados hasta el momento en la movilización de recursos complementarios son significativos, aunque desiguales entre unos sectores y otros. | UN | أما الإنجاز العام في حشد الموارد غير الأساسية حتى الآن فيعتبر ضخما، وإن تفاوت من قطاع لآخر. |
Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. | UN | وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية. |
Solicitud de recursos complementarios para el programa del FNUAP para Namibia | UN | طلب موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا |
El orador destacó que los recursos disponibles para las actividades de la Dependencia Especial eran actualmente limitados y podrían mejorarse a través de la movilización de recursos complementarios. | UN | وأشار إلى أن الموارد المتاحة حاليا للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية محدودة ويمكن التوسع فيها من خلال حشد موارد غير أساسية. |
Se examinó el desempeño del PNUD en un entorno de recursos complementarios, y en contextos de transición o reforma. | UN | وشملت هذه التقييمات أداء البرنامج الإنمائي في سياقات تتعلق بتهيئة بيئة للموارد غير الأساسية أو الانتقال أو الإصلاح. |
Entre los cinco mayores donantes a la base de recursos complementarios cabe mencionar a la Fundación Bill y Melinda Gates, el Fondo Belga de Supervivencia y a Australia, el Canadá y Luxemburgo. | UN | وأكبر خمسة مساهمين في الموارد الأخرى مؤسسة بيل وميليندا غيتس وصندوق البقاء البلحيكي، فضلا عن أستراليا وكندا ولكسمبرغ. |
Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. | UN | وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية. |
Este objetivo se superó, y en los próximos años se podrá y se deberá movilizar un mayor volumen de recursos complementarios para responder eficazmente a la demanda de resultados de los países en que se ejecutan programas. | UN | وقد تم تجاوز هذا الهدف، وأصبح بالإمكان، بل وينبغي، تعبئة حجم أكبر من الموارد غير الأساسية في السنوات المقبلة من أجل الاستجابة بشكل فعال لما تطلبه البلدان المشمولة بالبرنامج من تحقيق نتائج. |
Problemas derivados del aumento de la utilización de recursos complementarios | UN | المشاكل الناشئة عن زيادة الاعتماد على الموارد غير الأساسية |
Con el fin de reducir al mínimo el riesgo de pérdidas financieras, el PNUD ha empezado a establecer reservas oficiales de recursos complementarios. | UN | ولتقليل احتمال حدوث خسارة مالية إلى الحد الأدنى، بدأ البرنامج الإنمائي إنشاء احتياطيات رسمية من الموارد غير الأساسية. |
Por ejemplo, recientemente se creó una reserva de recursos complementarios para proyectos financiados por la Unión Europea. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئ مؤخرا احتياطي من الموارد غير الأساسية للمشاريع التي يمولها الاتحاد الأوروبي. |
Hizo un llamamiento para que se incrementara el nivel de recursos complementarios destinados al nuevo programa para el país. | UN | ودعا إلى رفع مستوى الموارد غير الأساسية المخصصة للبرنامج القطري الجديد. |
Hizo un llamamiento para que se incrementara el nivel de recursos complementarios destinados al nuevo programa para el país. | UN | ودعا إلى زيادة معدل الموارد غير الأساسية المخصصة للبرنامج القطري الجديد. |
El apoyo de los donantes a los programas conjuntos ha tendido a materializarse por medio de recursos complementarios. | UN | وقد كان دعم المانحين للبرامج المشتركة يأتي في الغالب عن طريق الموارد غير الأساسية. |
Solicitud de recursos complementarios para el programa del FNUAP para Namibia | UN | طلب موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا |
En ese contexto, en el período de sesiones anterior se plantearon varias propuestas que no requieren el uso de recursos complementarios. | UN | وذكرت في هذا الصدد أنه تم عرض عدة المقترحات في الدورة السابقة وجميعها لا تتطلب موارد إضافية. |
Movilización de recursos complementarios para la programación en materia de género | UN | حشد موارد غير أساسية من أجل البرمجة الجنسانية |
El apoyo de los donantes a los programas conjuntos ha tendido a materializarse por medio de recursos complementarios. | UN | وينحو دعم المانحين للبرامج المشتركة إلى أن يقدم من موارد غير أساسية. |
El mayor porcentaje de recursos complementarios refleja que los recursos del PNUD se destinan mayoritariamente a actividades específicas. | UN | والنسبة المئوية الأكبر للموارد غير الأساسية تعكس كون موارد البرنامج الإنمائي هي على الأغلب موارد للأنشطة المخصصة. |
Los gastos de recursos complementarios representaron 44% del total de recursos del programa. | UN | ومثلت نفقات الموارد الأخرى نسبة 44 في المائة من مجموع الموارد البرنامجية. |
El núcleo del desarrollo y su impulso principal seguirá siendo un crecimiento económico acelerado alimentado por la aportación de recursos complementarios y por la generación de recursos. | UN | إن لب التنمية وحافزها اﻷساسي سيظلان متمثلين في التنمية الاقتصادية المتسارعة التي يغذيها إدخال الموارد اﻹضافية وتوليد الموارد. |
Esto explica el pedido de recursos complementarios. | UN | وأوضح أن ذلك يفسر طلب الموارد التكميلية. |
Se estima que en 2003 los ingresos en concepto de recursos complementarios serán de 80 millones de dólares aproximadamente. | UN | وفي عام 2003، يقدر أن الإيرادات للموارد الأخرى ستكون زهاء 80 مليون دولار. |
El ingreso por concepto de intereses producidos por los saldos de recursos complementarios no utilizados sigue incluyéndose en el ingreso a los recursos generales. | UN | ويستمر إدراج إيرادات الفائدة المتلقاة من أرصدة التمويل التكميلي غير المنفقة، في إيرادات الموارد العامة. |
El CAD clasifica las contribuciones de recursos complementarios al sistema de las Naciones Unidas como ayuda bilateral porque considera que los gobiernos donantes controlan efectivamente el uso de los fondos complementarios y que los organismos de las Naciones Unidas son canales de entrega, por oposición a receptores, de la ayuda. | UN | ولجنة المساعدة الإنمائية تصنف المساهمات غير الأساسية التي تقدم إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية وذلك لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تراقب بفعالية استخدام الأموال غير الأساسية وأن وكالات الأمم المتحدة هي قنوات لتسليم المعونة مقارنة بالجهات التي تتسلم المعونة. |
Problemas debidos a la utilización de recursos complementarios | UN | المشاكل الناشئة عن الاعتماد على الموارد غير الرئيسية |