Total de recursos de agua dulce renovables | UN | إجمالي موارد المياه العذبة المتجددة التساقطات |
Actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos de agua dulce: informe del Secretario General | UN | أنشطة هيئات منظومة اﻷمم المتحــدة فــي ميدان موارد المياه العذبة: تقرير اﻷمين العام |
Actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos de agua dulce | UN | أنشطة هيئاتت منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان موارد المياه العذبة |
Aproximadamente el 70% de la base de recursos de agua dulce que se explota en el mundo se desvía hacia la agricultura. | UN | وتُحوّل نسبة 70 في المائة تقريبا من موارد المياه العذبة المستغلة في العالم للزراعة. |
a) Preparación de los elementos necesarios para la ordenación ambiental integrada de recursos de agua dulce compartidos; prestación de apoyo para la ejecución de planes de acción para cuencas: Zambeze, Chad, Xolotlán, Mar de Aral, Nilo y Danubio; | UN | )أ( إعداد عناصر من أجل الادارة البيئية المتكاملة لموارد المياه العذبة المقتسمة؛ وتوفير الدعم لتنفيذ خطط عمل أحواض أنهار: زامبيزي وتشاد وخولوتلان وبحر اﻵرال والنيل والدانوب؛ |
El volumen de recursos de agua dulce es de alrededor de 35 millones de kilómetros cúbicos, o aproximadamente el 2,5% del volumen total de agua. | UN | يبلغ حجم موارد المياه العذبة نحو 35 مليون كيلو متر مكعب أو نحو 2.5 في المائة من إجمالي حجم المياه. |
El cambio climático exacerba la pobreza, disminuye la disponibilidad de recursos de agua dulce y atenta contra la seguridad alimentaria. | UN | فتغير المناخ يزيد من الفقر ويقلل من موارد المياه العذبة المتوفرة ويهدد الأمن الغذائي. |
11.35 Este subprograma estará dedicado principalmente a los problemas relacionados con la escasez de recursos de agua dulce en numerosos países. | UN | ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة. |
11.35 Este subprograma estará dedicado principalmente a los problemas relacionados con la escasez de recursos de agua dulce en numerosos países. | UN | ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة. |
Dada la creciente preocupación por la disponibilidad de recursos de agua dulce, el aumento del nivel del mar y la situación de los refugiados, la labor de las Naciones Unidas en esas esferas cobra más importancia. | UN | وبالنظر الى القلق المتزايد بشأن موارد المياه العذبة المناسبة، وارتفاع منسوب البحر واللاجئين، أخذ عمل اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يكتسب أهمية أكبر. |
— El PNUMA está fortaleciendo su colaboración con el FMAM en materia de recursos de agua dulce. | UN | * يُقوي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تعاونه مع مرفق البيئة العالمية في مجال موارد المياه العذبة. |
El problema cada vez mayor que entraña la escasez de recursos de agua dulce resaltó la función central que cumplen las montañas, y en particular sus bosques, para mantener las fuentes de abastecimiento de agua. | UN | وتركز المسألة الناشئة المتعلقة بندرة موارد المياه العذبة الانتباه على الدور الرئيسي الذي تؤديه الجبال وخاصة الغابات الجبلية في تعزيز إمدادات المياه. |
" La frecuente escasez de recursos de agua dulce, la destrucción gradual y creciente contaminación de los recursos de agua dulce, así como la implantación progresiva de actividades incompatibles en muchas regiones del mundo exigen una planificación y una gestión verdaderamente integradas de los recursos hídricos. | UN | " إن تفشي الندرة في موارد المياه العذبة والاتلاف التدريجي لها وتفاقم تلوثها في مناطق كثيرة من العالم مع اطراد التعديات الناجمة عن الاضطلاع بأنشطة متضاربة تتطلب تخطيطا وإدارة متكاملين لموارد المياه. |
27. Los recursos de agua dulce son esenciales para hacer frente a las necesidades básicas, por ello la protección insuficiente de la calidad y las reservas de recursos de agua dulce puede imponer limitaciones importantes al desarrollo sostenible. | UN | ٧٢ - تعد موارد المياه العذبة أمرا حيويا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية، عدم توفر الحماية الكافية لنوعية وإمدادات موارد المياه العذبة يفرض قيودا شديدة على التنمية المستدامة. |
En cuanto a la cuestión de los recursos hídricos, quisiera hacer una digresión y apartarme un poco del contexto puramente nacional y también del bilateral, porque —permítaseme ponerlo de relieve— la escasez de recursos de agua dulce no es algo único o peculiar de Bangladesh o de nuestra región. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الموارد المائية، أود أن أنحرف قليلا عن السياق الوطني الخالص بل الثنائي أيضا، ﻷن نقص موارد المياه العذبة - واسمحوا لي بأن أؤكد هذا - ليس فريدا من نوعه أو بالنسبة لبنغلاديش أو منطقتنا ولا يقتصر عليها وحدها. |
d) Informe del Secretario General sobre las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos de agua dulce (E/CN.17/1998/3); | UN | )د( تقرير اﻷمين العام عن أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان موارد المياه العذبة )E/CN.17/1998/3(؛ |
c) Informe del Secretario General sobre las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos de agua dulce (E/CN.17/1998/2); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن أنشطة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان موارد المياه العذبة (E/CN.17/1998/2)؛ |
Informe del Secretario General sobre las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos de agua dulce (E/CN.17/1998/3) | UN | تقرير اﻷمين العام عن أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان موارد المياه العذبة (E/CN.17/1998/3) |
Sin embargo, los expertos estimaron que, pese a la profunda preocupación que hay por la escasez de recursos de agua dulce en extensas zonas del mundo y a la calidad cada vez menor de esos recursos, el agua no tiene por qué convertirse en un factor limitador del desarrollo sostenible y del bienestar del ser humano. | UN | إلا أن تقدير الخبراء انتهى إلى أنه رغم الشواغل الجادة الحالية بشأن ندرة موارد المياه العذبة وتدهور نوعيتها في مناطق شاسعة من العالم، لا يلزم أن تصبح المياه عاملا مقيدا للتنمية المستدامة والرفاه البشري. |
a) Preparación de los elementos necesarios para la ordenación ambiental integrada de recursos de agua dulce compartidos; prestación de apoyo para la ejecución de planes de acción para cuencas: Zambeze, Chad, Xolotlán, Mar de Aral, Nilo y Danubio; | UN | )أ( إعداد عناصر من أجل الادارة البيئية المتكاملة لموارد المياه العذبة المقتسمة؛ وتوفير الدعم لتنفيذ خطط عمل أحواض أنهار: زامبيزي وتشاد وخولوتلان وبحر اﻵرال والنيل والدانوب؛ |
sEl PNUMA fomentará el intercambio y la difusión de información sobre respuestas normativas idóneas y tecnologías eficaces en función de los costos, así como sobre las experiencias y lecciones obtenidas a nivel subregional, regional y mundial, en lo tocante a la ordenación ecológicamente sostenible y la utilización de recursos de agua dulce. | UN | 88 - سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تبادل ونشر المعلومات عن الإستجابات السليمة للسياسة العامة والتكنولوجيات التي تتسم بفعالية التكلفة، وكذلك عن الخبرات والدروس المستفادة على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والعالمي في الإدارة والإستخدام المستدامين بيئياً لموارد المياه العذبة. |