Sin embargo, es consciente de la limitación de recursos de los países en desarrollo y no considera que deban crearse más de dos grupos de trabajo. | UN | وأنه في مطلق اﻷحوال يدرك محدودية موارد البلدان النامية ولا يؤيد إنشاء أكثر من فريقي عمل. |
En las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, la comunidad internacional se comprometió a aumentar la transferencia de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بزيادة تحويل موارد البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
La aceleración de la tasa de crecimiento es esencial para ampliar la base de recursos de los países en desarrollo y promover la transformación económica, técnica y social, al generar los recursos financieros, físicos, humanos y tecnológicos que constituyen los pilares del desarrollo. | UN | ولا بد من زيادة سرعة معدل النمو الاقتصادي لتوسيع قاعدة موارد البلدان النامية ومن ثم لتحقيق التحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي. وهو يعمل على توليد الموارد المالية والمادية والبشرية والتكنولوجية المطلوبة كدعائم للتنمية. |
Algunas organizaciones advierten que cualquier demora en la cancelación sólo llevará a una mayor aceleración de la salida de recursos de los países en desarrollo, empeorando así la crisis general de desarrollo y aumentando el descontento social. | UN | وحذرت منظمات من أن أي تأخير في شطب الديون لن يؤدي إلا الى زيادة تسارع تدفق الموارد من البلدان النامية مما يفضي الى تفاقم أزمة التنمية الاجمالية وتزايد مشاعر السخط الاجتماعي. |
Desde el año 2000, las transferencias netas de recursos de los países en desarrollo hacia el mundo industrializado se han más que triplicado. | UN | ومنذ عام 2000، ازداد صافي نقل الموارد من البلدان الفقيرة إلى البلدان المتقدمة النمو بأكثر من ثلاثة أضعاف. |
a) Satisfacer las necesidades integrales de recursos de los países afectados por desastres para la asistencia sostenida -- de las emergencias a la recuperación temprana, la prevención, la reducción de los riesgos y la reconstrucción -- evaluadas de manera realista país por país para los países propensos a desastres y los países en situaciones frágiles; y | UN | (أ) تلبية الاحتياجات الكلية من الموارد للبلدان المتضررة من الكوارث لأجل المساعدة المتواصلة - من الطوارئ إلى الإنعاش المبكر، والاتقاء، والتخفيف من حدة المخاطرة، والتعمير - وهي الاحتياجات التي يتعين تقييمها واقعياً على أساس حالة كل بلد على حدة لصالح البلدان المعرضة للكوارث والبلدان التي في حالات هشة؛ |
La cancelación o la reducción de la deuda no pueden por sí solas resolver la necesidad de recursos de los países en desarrollo. | UN | إن تخفيف الديون أو إلغاءها لن يحل بحد ذاته مشكلة الموارد في البلدان النامية. |
La transferencia neta de recursos de los países en desarrollo a los países industrializados condena a aquéllos a un permanente estado de subdesarrollo y la reducción constante de la asistencia oficial para el desarrollo agrava aún más la situación de los países que dependen de ella para su desarrollo. | UN | فصافي تحويل موارد البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو حكم عليها بحالة تخلف مستديم في النمو وباستمرار تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقترن بمشكلة ديون البلدان النامية، إذ أنها تعتمد عليها في تنميتها. |
Según el FNUAP, la documentación y la difusión de las mejores prácticas constituyen un vehículo muy importante para la CTPD, y el sistema de equipos de apoyo en los países del FNUAP ha contribuido a la movilización de recursos de los países en desarrollo, para programas de cooperación y a la aplicación de las mejores prácticas. | UN | ووفقا للصندوق، يشكل توثيق أفضل الممارسات ونشرها أداة مهمة للغاية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وقد ساعد نظام فريق الدعم القطري التابع للصندوق في تعبئة موارد البلدان النامية من أجل برامج التعاون وتوالي تطبيق أفضل الممارسات. |
i) Recibir informes de los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y formular recomendaciones a los Estados en relación con sus planes de acción nacionales, teniendo presente la escasez de recursos de los países en desarrollo; | UN | `1` تلقي التقارير من الدول والمنظمات غير الحكومية وجميع المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقديم توصيات إلى الدول فيما يخص برامج عملها الوطنية مع مراعاة قلة موارد البلدان النامية؛ |
i) Recibir informes de los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y formular recomendaciones a los Estados en relación con sus planes de acción nacionales, teniendo presente la escasez de recursos de los países en desarrollo; | UN | `1` تلقي التقارير من الدول والمنظمات غير الحكومية وجميع المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقديم توصيات إلى الدول فيما يخص برامج عملها الوطنية مع مراعاة قلة موارد البلدان النامية؛ |
i) Recibir informes de los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y formular recomendaciones a los Estados en relación con sus planes de acción nacionales, teniendo presente la escasez de recursos de los países en desarrollo; | UN | `1 ' تلقي التقارير من الدول والمنظمات غير الحكومية وجميع المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقديم توصيات إلى الدول فيما يخص برامج عملها الوطنية مع مراعاة قلة موارد البلدان النامية؛ |
i) Recibir informes de los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y formular recomendaciones a los Estados en relación con sus planes de acción nacionales, teniendo presente la escasez de recursos de los países en desarrollo; | UN | `1` تلقي التقارير من الدول والمنظمات غير الحكومية وجميع المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقديم توصيات إلى الدول فيما يخص برامج عملها الوطنية مع مراعاة قلة موارد البلدان النامية؛ |
196. Tras analizar las experiencias pasadas en materia de movilización de recursos, y conscientes de la alarmante escasez de recursos de los países miembros del Movimiento, se recomienda encarecidamente a los gobiernos de los países que asuman con firmeza la dirección en la formulación de métodos flexibles e innovadores para la asignación de recursos. | UN | ١٩٦ - ولدى استعراض التجارب السابقة في تعبئة الموارد، واعترافا بالشحة المفزعة في موارد البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، يوصى بقوة بأن تأخذ الحكومات الوطنية بشكل حاسم بزمام المبادرة في وضع نهج مرنة وابتكارية لتخصيص الموارد. |
En el futuro, los problemas provocados por el endeudamiento podrán minimizarse en la medida en que la comunidad internacional y, en particular, los países industrializados, restablecieran el dinamismo y la expansión de la economía mundial, ya que es esto, ante todo, lo que habrá de fortalecer la base de recursos de los países en desarrollo y reducir su carga al mínimo. | UN | وأظن بالنسبة للمستقبل أنه إذا أريد تخفيض مشاكل الديون الى الحد اﻷقصى، فإن الكثير يعتمد على مدى نجاح المجتمع العالمي والبلدان الصناعية بوجه خاص، في إعادة الحركية والازدهار الى الاقتصاد العالمي ﻷن هذا، أكثر من أي شيء آخر، سيؤدي الى تعزيز قاعدة موارد البلدان النامية وتقليل عبء مشاكل ديونها الى الحد اﻷدنى. |
Sin embargo, la carga del ajuste ha caído desproporcionadamente sobre los países endeudados, lo que ha tenido como resultado una inversión sustancial de la transferencia neta de recursos de los países deudores, así como un descenso en la producción, el empleo y el ingreso per cápita. | UN | بيد أن عبء التكيف وقع، بطريقة غير متوازنة، على البلدان المدينة وأفضى إلى تحويل عكسي كبير لصافي الموارد من البلدان المدينة فضلا عن هبوط في الناتج، والعمالة والدخل الفردي. |
Asimismo, en la reunión se manifestó una gran preocupación por la proliferación de los elementos de condicionalidad impuestos a la transferencia de recursos de los países desarrollados y las instituciones financieras multilaterales. | UN | وأعرب الاجتماع أيضا عن قلقه الشديد إزاء تفشي المشروطية التي تُفرض على تحويلات الموارد من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social reconoció que hacía falta un entorno propicio para el desarrollo y, desde entonces, la comunidad internacional está de acuerdo en la necesidad de aumentar la transferencia de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | فقد اعترف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالحاجة إلى بيئة تمكينية ووافق المجتمع الدولي فيما بعد على ضرورة زيادة تدفق الموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
Menciono esto porque, como todos reconocemos, el tema vital de la transferencia de recursos de los países ricos del Norte a los países pobres del Sur resulta fundamental para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأذكر ذلك لأن ما هو محوري، كما نتفق نحن جميعا على ذلك، للتحقيق العالمي للأهداف الإنمائية للألفية هو الشأن الحرج، عمليات تحويل الموارد من البلدان الغنية في الشمال إلى البلدان الفقيرة في الجنوب. |
A. Aumento constante de las salidas netas de recursos de los países en desarrollo en 2007 | UN | ألف - استمرار الزيادة في صافي تدفقات الموارد من البلدان النامية عام 2007 |
a) Satisfacer las necesidades integrales de recursos de los países afectados por desastres para la asistencia sostenida -- de las emergencias a la recuperación temprana, la prevención, la reducción de los riesgos y la reconstrucción -- evaluadas de manera realista país por país para los países propensos a desastres y los países en situaciones frágiles; y | UN | (أ) تلبية الاحتياجات الكلية من الموارد للبلدان المتضررة من الكوارث لأجل المساعدة المتواصلة - من الطوارئ إلى الإنعاش المبكر، والاتقاء، والتخفيف من حدة المخاطرة، والتعمير - وهي الاحتياجات التي يتعين تقييمها واقعياً على أساس حالة كل بلد على حدة لصالح البلدان المعرضة للكوارث والبلدان التي في حالات هشة؛ |
Salud: surtidores de agua en los asentamientos irregulares, sanitarios públicos e incluso ambulatorios son responsabilidad de gobiernos locales carentes de recursos de los países desaventajados. | UN | الصحة: تقع مسؤولية توفير مراكز المياه في الأحياء الفقيرة والمراحيض العامة بل ومستشفيات الأسرة على عاتق الحكومات المحلية المجردة من الموارد في البلدان الفقيرة. |