Su magnitud dependía en gran medida de las asignaciones de recursos del presupuesto ordinario. | UN | وقد كان حجمها يعتمد أساسا على حجم المخصصات التي ترصد لها من موارد الميزانية العادية. |
Su magnitud dependía en gran medida de las asignaciones de recursos del presupuesto ordinario. | UN | وقد كان حجمها يعتمد أساسا على حجم المخصصات التي ترصد لها من موارد الميزانية العادية. |
Necesidades de recursos del presupuesto ordinario por subprograma | UN | الاحتياجات من موارد الميزانية العادية حسب البرنامج الفرعي |
Informe del Secretario General sobre los centros de información de las Naciones Unidas en 1994; asignación de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن مراكز اﻹعلام في عام ١٩٩٤؛ تخصيص الموارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
Centros de información de las Naciones Unidas en 1998: asignación de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عام ١٩٩٨: تخصيص الموارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
Esta dependencia se financiará en parte mediante la redistribución de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. | UN | وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات. |
Necesidades de recursos del presupuesto ordinario por subprograma | UN | الاحتياجات من موارد الميزانية العادية حسب البرنامج الفرعي |
Sin embargo, hay que hacer hincapié en que la capacidad del programa de derechos humanos depende de la mezcla adecuada y fiable de recursos del presupuesto ordinario y de contribuciones voluntarias de los gobiernos y entidades privadas. | UN | ومع ذلك ينبغي التشديد على أن قدرة برنامج حقوق اﻹنسان تتوقف على وجود مزيج مناسب يمكن الاعتماد عليه من موارد الميزانية العادية والتبرعات التي تقدمها الحكومات والكيانات الخاصة. |
La capacidad a medio y a largo plazo de la programación de derechos humanos depende de una combinación adecuada y fiable de recursos del presupuesto ordinario y contribuciones voluntarias de gobiernos y entidades privadas. | UN | وتتوقف قدرة برنامج حقوق اﻹنسان في اﻷجلين المتوسط والطويل على توافر مزيج ملائم ويعتمد عليه من موارد الميزانية العادية والتبرعات المقدمة من الحكومات والكيانات الخاصة. |
La proporción de recursos del presupuesto ordinario dedicados a la administración y otros gastos no relacionados con los programas se reducirá por lo menos en un tercio para el año 2001. | UN | العمليات اﻹجرائية اﻹجراء سيخفض الجزء من موارد الميزانية العادية المكرس لﻹدارة وغيرها من التكاليف غير البرنامجية بما لا يقل عن الثلث قبل عام ٢٠٠١. |
74. La ubicación geográfica de los centros de información y la asignación de recursos del presupuesto ordinario para financiar sus operaciones eran cuestiones merecedoras de la atención urgente e imaginativa del Comité. | UN | ٤٧ - واستحث اللجنة على إيلاء اهتمام عاجل ومتسم بالابتكار الى مسألة الموقع الجغرافي لمراكز الاعلام واحتياجاتها من موارد الميزانية العادية من أجل تمويل عملياتها. |
Como seguimiento de dicha resolución la Oficina de las Naciones Unidas contra la droga y el delito está contratando personal para dichos puestos, lo que dotará a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo del mínimo de recursos del presupuesto ordinario requerido para la aplicación del Programa Mundial contra el Terrorismo. | UN | ومتابعة للقرار، يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة حاليا باجراءات التعيين في الوظائف المذكورة أعلاه، مما سيوفر لفرع منع الإرهاب حدا أدنى من موارد الميزانية العادية لتنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Centros de información de las Naciones Unidas en 1999: asignación de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | مراكز الأمم المتحدة للإعلام في عام 1999: تخصيص الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
El empleo de recursos del presupuesto ordinario era la única manera de conseguir una solución fiable y a largo plazo del problema. | UN | وأضاف أن استخدام الموارد من الميزانية العادية هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حل طويل الأجل بالنسبة لهذه المشكلة ويمكن التعويل عليه. |
El empleo de recursos del presupuesto ordinario era la única manera de conseguir una solución fiable y a largo plazo del problema. | UN | وأضاف أن استخدام الموارد من الميزانية العادية هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حل طويل الأجل بالنسبة لهذه المشكلة ويمكن التعويل عليه. |
A ese respecto, destacamos enérgicamente la necesidad de dotar a la Secretaría de la Conferencia de la capacidad humana y de los recursos financieros necesarios, en particular mediante el aporte de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشدد بقوة على ضرورة تزويد أمانة المؤتمر بقدرة بشرية كافية وموارد مالية كافية وخاصة عن طريق توفير موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
La CNUDMI ha alentado a la secretaría a buscar otros recursos financieros para poder emprender más actividades y participar en actividades conjuntas, posiblemente mediante arreglos de asociación, en vista de la necesidad de concretar esas actividades y de la carencia de recursos del presupuesto ordinario. | UN | وقد شجعت الأونسيترال أمانتها على استكشاف موارد مالية بديلة تتيح الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة والشروع في أنشطة مشتركة، ربما من خلال إقامة شراكات، نظرا إلى الحاجة إلى تلك الأنشطة وعدم توافر موارد من الميزانية العادية على حد سواء. |
Esperamos con interés que se hagan nuevas propuestas sobre la mejor manera de seguir mejorando los mecanismos financieros existentes, como el procedimiento de llamamientos de emergencia, así como un posible examen de la asignación de recursos del presupuesto ordinario de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) para dar una respuesta humanitaria a más largo plazo, teniendo presentes las necesidades proyectadas. | UN | ونتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات حول أفضل السُبُل لمواصلة تحسين الآليات المالية القائمة، كعملية النداءات السريعة، فضلا عن إمكان إعادة النظر في تخصيص موارد من الميزانية العادية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، من أجل مزيد من الاستجابة لطلبات المساعدة الإنسانية مع مراعاة الاحتياجات المرتقبة. |
No obstante, estas tareas no se han visto acompañadas por un aumento paralelo de recursos del presupuesto ordinario adecuados. | UN | إلا أنَّ هذه المهام لم تصحبها زيادة وافية توازيها في موارد الميزانية العادية. |
33.9 La distribución porcentual estimada del total de recursos del presupuesto ordinario dentro del Departamento figura en el cuadro 33.2. | UN | 33-9 ويبين الجدول 33-2 التوزيع التقديري للنسب المئوية لموارد الميزانية العادية في إطار هذه الإدارة. |
También cabe observar que este subprograma recibe una asignación relativamente considerable de recursos del presupuesto ordinario y que gran parte de los fondos que recibe para fines especiales se asignan con flexibilidad a actividades de programas. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله المخصصة الغرض ترصد لأغراض عامة من أجل تنفيذ أنشطة البرامج. |
Programa contra la droga: necesidades de recursos del presupuesto ordinario, 2004-2005 | UN | برنامج المخدرات: الاحتياجات من الموارد في الميزانية العادية لفترة السنتين |
IX.2 Como puede verse en los cuadros 28.1 y 28.2 del proyecto de presupuesto por programas, el nivel total propuesto de recursos del presupuesto ordinario es de 17.548.800 dólares antes del ajuste, lo que representa un aumento de 2.537.300 dólares y una tasa de crecimiento del 16,9%. | UN | تاسعا - ٢ وكما هو مذكور في الجدولين ٢٨ - ١ و ٢٨ - ٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة، يبلغ المستوى اﻹجمالي لموارد الميزانية البرنامجية المقترحة ٨٠٠ ٥٤٨ ١٧ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، وهذا يمثل زيادة تصل إلى ٣٠٠ ٥٣٧ ٢ دولار، مما يعني وجود معدل نمو مقداره ١٦,٩ في المائة. |
También cabe observar que el subprograma 1 recibe una cuantía relativamente considerable de recursos del presupuesto ordinario y que gran parte de sus fondos para fines especiales se ha asignado en forma flexible para actividades de programas. | UN | ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج. |
Se expresaron opiniones de que las prioridades y las actividades que figuraban en el mandato debían garantizarse mediante una asignación proporcionada de recursos del presupuesto ordinario. | UN | وأعرب عن آراء تدعو إلى ضمان توفر موارد كافية من الميزانية العادية للأولويات والأنشطة التي تصدر بها ولايات. |