"de recursos en apoyo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد لدعم
        
    • الموارد دعما
        
    - conoce las corrientes de recursos en apoyo de las actividades de desarrollo; UN ● لديه معرفة بتدفقات الموارد لدعم اﻷنشطة اﻹنمائية؛
    - Cómo iniciar los procesos de consulta en los países para abordar la cuestión fundamental de la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de los PAN. UN - كيفية بدء عمليات استشارية في البلدان للتصدي للمسألة الهامة المتعلقة بتعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Movilización de recursos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio y las prioridades establecidas en la Cumbre UN " تعبئة الموارد لدعم الأهداف الإنمائية للألفية والمجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القمة
    Movilización de recursos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio y de las prioridades establecidas en la Cumbre UN " تعبئة الموارد لدعم الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات مؤتمر القمة
    Movilización de recursos en apoyo de la consecución de la meta 10 UN تعبئة الموارد دعما لتحقيق الغاية 10 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية
    Si los recursos generales de la AOD se mantienen constantes, una mayor entrada de recursos en apoyo de la iniciativa PPME significaría que habría menos recursos disponibles para otros países que no se benefician de la iniciativa PPME. UN وعندما يستقر الحجم الكلي لموارد المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن تخصيص المزيد من الموارد لدعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يعني تقلص الموارد المتاحة للبلدان الأخرى.
    Se reconoció el potencial de la colaboración internacional, por ejemplo las asociaciones entre entidades públicas y privadas y la cooperación Sur-Sur, para contribuir de modo constructivo a la movilización de recursos en apoyo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتم الاعتراف بالشراكات الدولية، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، لما تنطوي عليه من إمكانيات المساهمة في تعبئة الموارد لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se reconoció que las asociaciones internacionales, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado y la cooperación horizontal, podrían contribuir de forma constructiva a la movilización de recursos en apoyo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وجرى الإقرار بدور الشراكات الدولية، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون الأفقي، نظرا لما تتمتع به هذه الشراكات من إمكانات للمساهمة بشكل بناء في حشد الموارد لدعم هذه الدول.
    :: Organización de 1 seminario dirigido a los interesados para difundir y compartir las conclusiones y recomendaciones del informe sobre la evaluación de las necesidades y formular recomendaciones para promover la movilización de recursos en apoyo de proyectos relacionados con el estado de derecho en todo Darfur UN :: تنظيم ورشة عمل واحدة لأصحاب المصلحة من أجل نشر النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم الاحتياجات وتقاسمها وتقديم توصيات تستهدف تشجيع تعبئة الموارد لدعم مشاريع سيادة القانون في جميع أنحاء دارفور
    Organización de 1 seminario dirigido a los interesados para difundir y compartir las conclusiones y recomendaciones del informe sobre la evaluación de las necesidades y formular recomendaciones para promover la movilización de recursos en apoyo de proyectos relacionados con el estado de derecho en todo Darfur UN تنظيم حلقة عمل واحدة لأصحاب المصلحة من أجل تقاسم ونشر النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم الاحتياجات وتقديم توصيات تستهدف تشجيع تعبئة الموارد لدعم مشاريع سيادة القانون في جميع أنحاء دارفور
    La Junta Ejecutiva podría estudiar la posibilidad de aumentar la financiación y la asignación de recursos en apoyo de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular con el fin de adaptarlas a la creciente demanda de los países en que se ejecutan programas. UN وقد ينظر المجلس التنفيذي في زيادة التمويل وتخصيص الموارد لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بحيث يصبح مسايراً للطلب المتزايد من جانب بلدان البرنامج.
    En varios países africanos, los grupos temáticos sobre el VIH/SIDA representan uno de los mejores ejemplos de los resultados que pueden obtenerse con este instrumento, con la participación de donantes importantes y la sociedad civil, a saber, planes nacionales o marcos de coordinación, y la facilitación de la movilización de recursos en apoyo de la ejecución de programas concretos. UN ١٠٠ - وتمثل اﻷفرقة المواضيعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، في عدة بلدان أفريقية، واحدا من أنجح اﻷمثلة على ما يمكن أن تحققه هذه اﻷداة، التي يسهم فيها المانحون الرئيسيون والمجتمع المدني، وينتج عنها في الغالب إعداد خطط وطنية أو أطر تنسيقية، وتيسير تعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج بعينها.
    La labor realizada en materia de energía sostenible contribuyó a mejorar la capacidad en la región para aplicar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y tuvo como consecuencia la movilización de recursos en apoyo de las actividades de mitigación del cambio climático. UN وساهم العمل في مجال الطاقة المستدامة في تعزيز قدرة المنطقة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كما أدى إلى تعبئة الموارد لدعم الأنشطة الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ في المنطقة.
    Además, la MONUSCO, junto con otros asociados de las Naciones Unidas, debe tratar de que el nuevo gobierno refrende el programa de consolidación de la paz en las provincias occidentales e implique a los donantes en una estrategia más amplia de movilización de recursos en apoyo de la aplicación del programa de consolidación de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبعثة، إلى جانب الشركاء الآخرين للأمم المتحدة، أن تسعى إلى تأييد الحكومة الجديدة لبرنامج توطيد السلام للمقاطعات الغربية وأن تشرك الجهات المانحة في إطار استراتيجية أوسع نطاقا لتعبئة الموارد لدعم تنفيذ البرنامج.
    La movilización de recursos en apoyo de actividades relacionadas con la juventud, incluido el apoyo a los centros de atención integral, se intensificó con las contribuciones recibidas de los Gobiernos de Bahrein, Nigeria, Noruega y Sri Lanka, y de la empresa de productos químicos BASF. UN وتكثفت عملية تعبئة الموارد لدعم الأنشطة المتصلة بالشباب، بما في ذلك دعم المراكز الجامعة للخدمات، بفعل المساهمات الواردة من حكومات البحرين ونيجيريا والنرويج وسريلانكا ومن شركة BASF الكيميائية.
    - CD/NTB/WP.289, de fecha 17 de enero de 1996, presentado por la delegación de Cuba y titulado " Catálogo de recursos en apoyo de la red de radionúclidos del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) " . UN - CD/NTB/WP.289، المؤرخة ٧١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد كوبا، المعنونة " قائمة الموارد لدعم شبكة النويدات المشعة في نظام الرصد الدولي " .
    - CD/NTB/WP.289, de fecha 17 de enero de 1996, presentado por la delegación de Cuba y titulado " Catálogo de recursos en apoyo de la red de radionúclidos del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) " . UN - CD/NTB/WP.289، المؤرخة ٧١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد كوبا، المعنونة " قائمة الموارد لدعم شبكة النويدات المشعة في نظام الرصد الدولي " .
    - CD/NTB/WP.289, de fecha 17 de enero de 1996, presentado por la delegación de Cuba y titulado " Catálogo de recursos en apoyo de la red de radionúclidos del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) " . UN - CD/NTB/WP.289، المؤرخة ٧١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد كوبا، المعنونة " قائمة الموارد لدعم شبكة النويدات المشعة في نظام الرصد الدولي " .
    El Administrador del PNUD subrayó la necesidad de sostener los programas de asistencia para el desarrollo de las Naciones Unidas con un nivel superior de recursos en apoyo de la CTPD, y exhortó a los Estados Miembros a que prestaran más apoyo. UN وأكد مدير البرنامج اﻹنمائي الحاجة إلى استمرار برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لتوفير مزيد من الموارد دعما للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ وطلب إلى الدول اﻷعضاء تقديم مزيد من الدعم.
    f. Movilización de recursos en apoyo de las actividades de asistencia humanitaria relacionadas con las minas; UN و - تعبئة الموارد دعما للإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام؛
    Presta asistencia a la movilización de recursos en apoyo de los objetivos y actividades del Programa y para promover y poner en marcha iniciativas encaminadas a movilizar a la sociedad civil en la lucha mundial contra los problemas de la droga. UN يساعد على حشد الموارد دعما ﻷهداف اليوندسيب وأنشطته وعلى تعزيز وصوغ المبادرات التي تهدف الى استنفار المجتمع المدني في المكافحة العالمية لمشاكل المخدرات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more