Se señalaron, entre otros, los siguientes factores que obstaculizaban el despliegue de recursos financieros en los países en desarrollo: | UN | ومن العوامل التي سلط الضوء عليها باعتبارها تعيق توزيع الموارد المالية في البلدان النامية ما يلي: |
FNUAP: Fortalecimiento de la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores, en particular en Africa 24 | UN | الموارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا ١٢ |
Informe del Secretario General sobre las corrientes de recursos financieros en la asistencia internacional en materia de población | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة الدولية في ميدان السكان |
En su período de sesiones anual de mayo de 1996, la Junta Ejecutiva, en su decisión 96/27, pidió que en 1998 se presentase un estudio sobre la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en relación con los programas sobre población en los países receptores, en particular en la mayoría de los países africanos, especialmente los menos adelantados. | UN | ٤٩٠ - وفي الدورة السنوية للمجلس التنفيذي المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٦، طلب المجلس، في مقرره ٩٦/٢٧، تقديم دراسة في عام ١٩٩٨ بشأن القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية فيما يتصل ببرامج السكان في البلدان المستفيدة، ولا سيما في معظم البلدان اﻷفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا. |
Conclusión 2: Las Naciones Unidas no son un proveedor importante de recursos financieros en la región de las islas del Pacífico | UN | المحصلة الثانية: الأمم المتحدة ليست مورّداً رئيسياً للموارد المالية في منطقة جزر المحيط الهادئ |
Además, se propone que la secretaría participe activamente en la movilización de recursos financieros en apoyo de la ejecución de esas estrategias de formación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقترح أن تقوم الأمانة بدور نشط في مجال تعبئة الموارد المالية من أجل دعم استراتيجيات التدريب هذه. |
Corrientes de recursos financieros en la asistencia | UN | تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة |
iii) La movilización de recursos financieros en el proceso de financiación | UN | `3 ' تعبئة الموارد المالية في عالم يتحول إلى العولمة |
Tiene a su cargo el mayor número de pensionados y por tanto moviliza la gestión de magnitudes considerables de recursos financieros en el mercado financiero nacional. | UN | وهو يغطي أكبر عدد من المتقاعدين، ولتدير بالتالي مبالغ هامة من الموارد المالية في السوق المالية الوطنية. |
Sin embargo, la insuficiencia de recursos financieros en esta esfera como en muchas otras constituye un freno para el mejoramiento de la situación. | UN | غير أن نقص الموارد المالية في هذا المجال وكذلك في عدة مجالات أخرى يحد من تحسين الوضع. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la persistente falta de recursos financieros en el sector de la salud. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الافتقار إلى الموارد المالية في قطاع الصحة. |
Por conducto del Comité, se presentará a la Junta un informe sobre los progresos realizados que se examinará conjuntamente con el Informe Anual de la ONUDI, 2009, que contiene información sobre la movilización de recursos financieros en ese año. | UN | وسوف يقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2009، الذي يقدّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة. |
Se prevé que Asia haya movilizado la mayor cantidad de recursos financieros en 2011, y que lo siga haciendo en 2012. | UN | ومن المتوقع أن تقوم آسيا بتعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في عام 2011 وأن تواصل ذلك في عام 2012. |
Por conducto del Comité, se presentará a la Junta un informe sobre los progresos realizados que se examinará conjuntamente con el Informe Anual de la ONUDI, 2011, que contiene información sobre la movilización de recursos financieros en ese año. | UN | وسوف يقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدُّم المحرَز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظَر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2011، الذي يقدِّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة. |
Se prevé que Asia movilice la mayor cantidad de recursos financieros en 2012, y que lo siga haciendo en 2013. | UN | ومن المتوقع أن تواصل آسيا تعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في كل من عامي 2012 و 2013. |
Sin embargo, en algunas circunstancias, los Servicios de Gestión de recursos financieros en Ginebra recibieron contribuciones en efectivo antes de recibir la documentación que confirmara la promesa formulada a la Oficina. | UN | غير أننا وجدنا أن التبرعات النقدية في بعض الظروف تسلمتها شعبة إدارة الموارد المالية في جنيف مقدما قبل الوثائق المؤكدة للارتباط بالنسبة للمكتب. |
FNUAP: Fortalecimiento de la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores, en particular en Africa | UN | ٦٩/٧٢- صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا |
FNUAP: Fortalecimiento de la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores, en particular en África | UN | ٦٩/٧٢- صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا |
Cuadro 3 Corrientes de recursos financieros en los países en desarrollo: cifras más recientes de los gastos anuales | UN | الجدول ٣ - تدفقات الموارد المالية في البلدان النامية: النفقات السنوية اﻷخيرة |
3. Pide también que se realice un estudio que, junto con otros medios y actividades que permitan abordar este problema, se centre en medidas operacionales concretas que pueda adoptar el Fondo de Población de las Naciones Unidas para afianzar la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en relación con los programas sobre población en los países receptores, en particular en los de Africa. | UN | ٣- يطلب أيضاً إجراء دراسة، فضلاً عن إيجاد وسائل وأنشطة أخرى للتصدي لهذه المشكلة، تركّز على تدابير تشغيلية محددة يمكن لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يضطلع بها لدعم القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية فيما يتصل بالبرامج السكانية في البلدان المتلقية، وبخاصة تلك الموجودة في أفريقيا. |
No obstante, observa con preocupación la notable reducción de recursos financieros en el marco del quinto ciclo de programación y sus repercusiones negativas para Africa, especialmente en el programa regional. | UN | ولاحظ مع ذلك الانخفاض الكبير للموارد المالية في إطار دورة البرمجة الخامسة واﻷثر السلبي الذي يمكن أن تتركه على افريقيا وعلى البرنامج اﻹقليمي خاصة. |
Movilización de recursos financieros en pro de las mujeres y las niñas | UN | تعبئة الموارد المالية من أجل النساء والفتيات |
41. De conformidad con la decisión 96/27 de la Junta Ejecutiva, el Fondo llevó a cabo un estudio sobre las maneras de aumentar la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores de programas del FNUAP. | UN | ٤١ - قام الصندوق، استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/٢٧، بإجراء دراسة عن السبل التي يمكن بها المساعدة في زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان المنفذ فيها برامج تابعة للصندوق واستخدام الموارد المالية فيها. |
Necesitamos una pronta entrada de recursos financieros en condiciones favorables para iniciar los programas de reconstrucción después de la guerra. | UN | ونحن بحاجة إلى توفير موارد مالية في وقت مبكر بشروط مواتية لبدء برامج اﻹعمار بعد انتهاء الحرب. |
Sabemos muy bien que cuando ha habido corrientes considerables de recursos financieros en períodos posteriores a la guerra, la paz y la estabilidad se han logrado y mantenido. | UN | ونحن نعرف تمام المعرفة أنه عندما تتوفر موارد مالية كبيرة في فترات مــا بعــد الحرب يمكن تحقيق السلام والاستقرار وإدامتهما. |