"de recursos públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد العامة
        
    • للموارد العامة
        
    • الموارد الحكومية
        
    • موارد عامة
        
    • موارد القطاع العام
        
    • الموارد العمومية
        
    • منافع عامة
        
    La asignación de recursos públicos al desarrollo humano integral debe recibir prioridad. UN وينبغي أيضا إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد العامة للتنمية البشرية المتكاملة.
    Y en lo social, incrementamos la cantidad de recursos públicos destinados a financiar nuevos programas de inversión en nuestra gente. UN وعلى الجبهة الاجتماعية، حققنا زيادة كبيرة في الموارد العامة المتاحة لتمويل برامجنا الجديدة للاستثمار في شعبنا.
    Para aumentar la disponibilidad de recursos públicos para el desarrollo social, es preciso a nivel nacional: UN وتقتضي زيادة توافر الموارد العامة ﻷغراض التنمية الاجتماعية القيام بما يلي على الصعيد الوطني:
    Porcentaje de recursos públicos que se destinan a las iniciativas en favor de los pobres. UN النسبة المئوية للموارد العامة المرصودة للمبادرات المناصرة للفقراء.
    La asignación de recursos públicos a usos militares restaba fondos a la financiación para el desarrollo. UN وأُشيـر كذلك إلى أن تخصيص الموارد الحكومية للأغراض العسكرية يحـجب الأموال اللازمة للإنفاق على التنمية.
    Para resolver el problema de los préstamos morosos se necesitarán ingentes cantidades de recursos públicos. UN وسيلزم توفير موارد عامة على نطاق كبير لحل مشكلة القروض المتأخرة السداد.
    Entre 1994 y 1995, el monto real de recursos públicos destinados al sector salud creció en un 80%. UN وقد سجلت الموارد العامة الفعلية المخصصة لقطاع الصحة بين العامين ٤٩٩١ و٥٩٩١، ارتفاعا بنسبة ٠٨ في المائة.
    El Estado fijó la meta del acceso universal a la enseñanza primaria y comprometió grandes sumas de recursos públicos para la educación. UN وقد وضعت الحكومة نصب أعينها هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع وأنفقت مبالغ ضخمة من الموارد العامة على التعليم.
    La escasez de recursos públicos y la pobreza de las familias impiden invertir adecuadamente en los niños. UN إن ندرة الموارد العامة وفقر العائلات يحولان دون الاستثمار الوافي في الأطفال.
    Estamos convencidos de que los recursos financieros nacionales para el desarrollo conllevan movilización de recursos públicos y privados. UN ولدينا اقتناع بأن حشد الموارد المالية الوطنية لأغراض التنمية يجب أن يشمل تعبئة كل من الموارد العامة والخاصة.
    La corrupción también puede conducir a la mala asignación de recursos públicos en contravención de la ley y las normas presupuestarias. UN ويمكن أن يؤدي الفساد أيضا إلى سوء تخصيص الموارد العامة انتهاكا للقانون ولقواعد الميزانية وأنظمتها.
    Estas políticas incluyen una mejor coordinación con los gobiernos locales así como una mayor transferencia de recursos públicos a éstos. UN وتشمل السياسات تحسين التنسيق مع الحكومات المحلية بالتوازي مع زيادة تحويل الموارد العامة لها.
    La difusión de tecnologías y conocimientos especializados así como la movilización de recursos públicos y privados son fundamentales para alcanzar ese objetivo. UN وقال إن لتقاسم التكنولوجيات والخبرات الفنية، فضلاً عن تعبئة الموارد العامة والخاصة، أهمية حاسمة فيما يختص ببلوغ هذا الهدف.
    Esas medidas podrían ayudar a reducir la demanda de recursos públicos y fondos del presupuesto del Estado. UN وقد تساعد هذه التدابير على الحد من الطلب على الموارد العامة وميزانية الدولة.
    La respuesta y la recuperación en casos de desastre suelen entrañar cantidades ingentes de recursos públicos y requieren sistemas de gestión transparentes. UN 41 - وكثيرا جدا ما تستلزم مواجهة الكوارث وأعمال الإنعاش قدرا هائلا من الموارد العامة وتتطلب أنظمة تتسم بالشفافية.
    Dada la limitada disponibilidad de recursos públicos, era necesario explorar modelos innovadores, como las alianzas público-privadas. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد العامة المتاحة، يتعين تقصي نماذج ابتكارية مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La movilización de recursos públicos en los países en desarrollo ha aumentado considerablemente desde el comienzo del milenio. UN وقد زادت تعبئة الموارد العامة في البلدان النامية زيادة هائلة منذ بداية الألفية.
    También es importante aumentar la asignación de recursos públicos para asegurar que se asignen fondos suficientes a las escuelas. UN ومن المهم أيضا زيادة المخصصات من الموارد العامة لضمان التمويل الكافي للمدارس.
    Entre las víctimas de estos grupos hay líderes y lideresas sociales, indígenas, afrocolombianos y funcionarios locales, en muchos casos vinculados con procesos de restitución de tierras o manejo de recursos públicos. UN ويتألف الضحايا من قادة المجتمعات والسكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي ومسؤولين حكوميين محليين وخاصة في حال مشاركتهم في عمليات لرد الأراضي أو إدارتهم للموارد العامة.
    La asignación de recursos públicos a usos militares restaba fondos a la financiación para el desarrollo. UN وأُشيـر كذلك إلى أن تخصيص الموارد الحكومية للأغراض العسكرية يحـجب الأموال اللازمة للإنفاق على التنمية.
    El orador expresó su preocupación por la falta de dedicación de recursos públicos para abordar esta cuestión. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم الالتزام بتقديم موارد عامة لتناول هذه المسألة.
    34. Entre otras cuestiones, en el Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2003 se examinó el problema de la insuficiencia de recursos públicos para ampliar los servicios de educación y salud a fin de atender las necesidades de todos los ciudadanos, y se subrayó la necesidad de aumentar los recursos procedentes del sector privado. UN 34 - ومن بين المسائل الأخرى، بحثت الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، لسنة 2003، مشكلة عدم كفاية موارد القطاع العام لتوسيع نطاق خدمات التعليم والصحة من أجل تلبية احتياجات جميع المواطنين وإلقاء الضوء على ضرورة زيادة ما يوفره منها القطاع الخاص.
    En otras épocas, la falta de recursos públicos, o su insuficiencia, para financiar los servicios públicos era la principal fuerza propulsora de la utilización de la colaboración público-privada. UN ففي السابق كان انعدام الموارد العمومية أو نقصها هو الدافع الرئيسي وراء استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    43. Además, en el contexto de un entorno orientado hacia el mercado, globalizante e internacional, la aportación de recursos públicos de alcance mundial proporciona una justificación y un fundamento para el funcionamiento de un organismo especializado de las Naciones Unidas. UN 43- وفي سياق بيئة دولية سوقية الاتجاه وآخذة في التعولم، يكون توفير منافع عامة عالمية مبررا وأساسا منطقيا لعمل أي وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more