Entendemos que esto se examinó en el proceso de redacción del informe. | UN | وندرك أنه قد تمت مناقشة ذلك في عملية صياغة التقرير. |
También se ha consultado a numerosos departamentos y organismos federales y a organizaciones no gubernamentales durante el proceso de redacción del informe inicial. | UN | وقال إنه جرى أيضا التشاور مع الكثير من اﻹدارات والوكالات الاتحادية والمنظمات غير الحكومية خلال صياغة التقرير اﻷولي. |
Asimismo, el Comité lamenta que la sociedad civil no haya sido debidamente consultada durante el proceso de redacción del informe. | UN | كما تأسف لعدم التشاور مع المجتمع المدني على النحو الواجب لدى صياغة التقرير. |
Miembro del equipo de redacción del informe del Iraq para el examen periódico universal, que será presentado en 2014 | UN | عضو في فريق صياغة تقرير العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي سيقدم في عام 2014. |
AMwA también participó en el comité de redacción del informe de la reunión consultiva. | UN | وكانت المنظمة أيضا عضوا في لجنة صياغة تقرير الاجتماع التشاوري. |
El taller inicial tenía la finalidad de alcanzar un acuerdo con respecto al papel que jugarían los interesados y el Ministerio de Desarrollo Comunitario y de Cuestiones de Género y de la Infancia en el proceso de redacción del informe. | UN | وكان هدف حلقة العمل الأولية هو الاتفاق على الأدوار التي سيقوم بها أصحاب المصلحة ووزارة التنمية في عملية كتابة التقرير. |
1998 Miembro del comité de redacción del informe complementario de los informes periódicos tercero y cuarto de China sobre la aplicación de la Convención en el país | UN | عضو لجنة الصياغة للتقرير التكميلي للتقريرين الثالث والرابع عن تنفيذ الصين للاتفاقية |
El prestigio y el papel internacional de su país, así como también su competencia personal, le serán de utilidad para llevar a cabo con éxito la labor de redacción del informe final de la Conferencia a la Asamblea General de las Naciones Unidas, tarea nada fácil en sí. | UN | وسوف تكون لسمعة بلدكم ودوره الدولي، وكذلك لما تتمتعون به أنتم من مهارات شخصية، فائدة عظيمة في التوجيه الناجح لصياغة التقرير النهائي للمؤتمر إلى الجمعية العامة، وهي مهمة كانت دائماً بالغة الصعوبة. |
El enfoque más transparente en los últimos años respecto del proceso de redacción del informe anual fue un paso significativo, pero aún queda mucho por hacer. | UN | أما النهج الأكثر شفافية والذي ساد في السنوات الأخيرة في عملية صياغة التقرير السنوي فإنه يمثل خطوة هامة، غير أنه لا يزال يتعين فعل الكثير. |
69. Sudáfrica preguntó en qué medida se había consultado y dado participación a la sociedad civil en el proceso de redacción del informe nacional, así como acerca de su futura intervención en el proceso de seguimiento. | UN | واستفسرت جنوب أفريقيا عن المدى الذي وصل إليه التشاور مع المجتمع المدني وإشراكه في صياغة التقرير الوطني، وأيضا عن مشاركته في عملية المتابعة. |
Estos seminarios le permitieron coordinar y participar en el proceso de redacción del informe nacional presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد أتاحت لي هذه الحلقات تنسيق التقرير الوطني المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمشاركة في صياغة التقرير المقدم إلى اللجنة. |
Para reforzar los aportes nacionales a AEO-2 en el proceso de redacción del informe se realizó una labor de capacitación en metodologías de evaluación integrada del medio ambiente e información para los 53 países de África, a través de centros de colaboración de AEO. | UN | ولتعزيز المدخلات الوطنية في التقرير الثاني لتوقعات البيئة الأفريقية، تم تنظيم دورة تدريبية في مجال التقييم البيئي المتكامل ومنهجيات إعداد التقارير لجميع البلدان الأفريقية البالغ عددها 53 بلداًَ، وذلك من خلال مراكز التعاون التابعة توقعات البيئة الأفريقية أثناء صياغة التقرير. |
33. La delegación de Rumania se refirió a la iniciativa del Gobierno sobre un plan nacional de derechos humanos, llevada a cabo en consultas con las ONG, y que sería evaluada a finales de 2008, y señaló que, en el proceso de redacción del informe nacional y en cada examen sectorial emprendido, se prestaba atención a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وأشار وفد رومانيا إلى مبادرة الحكومة المتعلقة بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي مبادرة اتُخذت في إطار تحاور مع المنظمات غير الحكومية، على أن يجري تقييمها في نهاية عام 2008. وأضاف أن المنظور الجنساني هو مسألة روعيت في عملية صياغة التقرير الوطني وفي جميع الاستعراضات القطاعية التي أجريت. |
1. Sírvanse proporcionar información sobre el proceso de redacción del informe inicial del Estado parte (CEDAW/C/OMN/1). | UN | 1- يرجى تقديم معلومات عن عملية صياغة التقرير الأولي للدولة الطرف (CEDAW/C/OMN/1). |
156. El Comité celebra la buena disposición del Estado Parte para colaborar con el conjunto de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones infantiles, tal como se refleja en el proceso de redacción del informe del Gobierno y en la presencia, durante el diálogo, de un niño en representación de una organización no gubernamental. | UN | ٦٥١- وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للتعاون مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات اﻷطفال، وهذا ما ظهر في عملية صياغة تقرير الحكومة وفي حضور طفل ممثل عن منظمة غير حكومية في أثناء الحوار. |
92. Se han celebrado debates con ONG y ciudadanos particulares, como parte del proceso de redacción del informe del Gobierno para cada uno de los convenios de derechos humanos. | UN | 92- عُقدت اجتماعات نقاش مع المنظمات غير حكومية والمواطنين العاديين في إطار عملية صياغة تقرير حكومي يتعلق بكل اتفاقية من اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Les agradezco sinceramente esas promesas y estoy deseoso de que todas las delegaciones cooperen para que no haya tropiezos en el proceso de redacción del informe y su presentación a la Asamblea General. | UN | وأشكركم بإخلاص على هذه التأكيدات وأتطلع إلى تعاون جميع الوفود لضمان إنجاز عملية كتابة التقرير وتقديمه إلى الجمعية العامة بسلاسة. |
Para dar comienzo al proceso de redacción del informe, el Ministerio de Desarrollo Comunitario y de Cuestiones de Género y de la Infancia organizó un taller inicial para informar a los principales interesados, a saber ministerios, departamentos y organismos del Estado, organizaciones no gubernamentales y organismos donantes, sobre la tarea inaplazable de la redacción del informe. | UN | ولبدء عملية كتابة التقرير، نظمت وزارة التنمية حلقة عمل أولية لإخطار أصحاب المصلحة الرئيسيين، وبالتحديد الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة، بشأن مهمة كتابة التقرير الوشيكة. |
77. La documentación sobre la Convención, incluidas la propia Convención y las recomendaciones del Comité, se distribuyó ampliamente entre todos los ministerios e interesados clave durante el proceso de redacción del informe. | UN | 77- وزعت الوثائق المتعلقة بالاتفاقية بما في ذلك الاتفاقية ذاتها وتوصيات اللجنة على نطاق واسع على جميع الوزارات وأصحاب المصلحة الرئيسيين في أثناء عملية كتابة التقرير. |
Coordinador, Comité de redacción del informe nacional de Burkina Faso para el examen periódico universal Profesor de Derecho Internacional de los Derechos Humanos, Escuela Nacional de Administración y de la Magistratura | UN | منسق لجنة الصياغة للتقرير الوطني لبوركينا فاسو من أجل الاستعراض الدوري الشامل مدرس القانون الدولي لحقوق الإنسان في المدرسة الوطنية للإدارة والقضاء |
6. Los espacios que se compartieron con la sociedad civil fueron: 2009 -- ínterin proceso de redacción del informe a cargo del Estado -- en el IV Encuentro Feminista realizado en la ciudad de San Bernardino en octubre. | UN | 6- وكانت مجالات العمل التي اشتركت فيها مؤسسات المجتمع المدني مع مؤسسات الدولة كالتالي: في عام 2009 - في إطار العملية المؤقتة لصياغة التقرير التي تُجريها الدولة -، عُقد اللقاء الرابع لمناصرة المرأة في تشرين الأول/أكتوبر في مدينة سان بيرناردو. |
Lista de participantes en el grupo de redacción del informe complementario de Côte d ' Ivoire acerca de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | قائمة المشاركين في حلقة العمل المتعلقة بصياغة التقرير التكميلي لكوت ديفوار بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Establecimiento de un grupo de redacción del informe de vigilancia regional | UN | إنشاء فريق لصياغة تقرير الرصد الإقليمي |
Si bien el ONU-Hábitat debería seguir subcontratando las principales tareas de redacción del informe principal, ha de incrementar el interés y la coherencia del contenido dando las orientaciones oportunas. | UN | وبينما ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل التعاقد بشأن المهام الرئيسية لوضع التقرير الرئيسي، فإن عليه أن يعمل على زيادة إشرافه على مضمونهما وكفالة اتساقها من خلال تقديم توجيهات بهذا الصدد. |