"de reducción de la demanda en" - Translation from Spanish to Arabic

    • خفض الطلب في
        
    • لخفض الطلب على
        
    • تخفيض الطلب في
        
    • بشأن خفض الطلب على المخدرات في
        
    • لتخفيض الطلب
        
    Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    1995/16 Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Se ejecutaron unos 174 proyectos para facilitar la adopción o mejora de estrategias y programas de reducción de la demanda en 130 países, en respuesta a la Declaración sobre los principios rectores sobre la reducción de la demanda de drogas y su Plan de Acción. UN وتم تنفيذ نحو 174 مشروعا لتسهيل اعتماد أو تعزيز استراتيجيات وبرامج تخفيض الطلب على المخدرات في 130 بلدا على إثر الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل المتصلة به.
    f) Enraizamiento de los esfuerzos de reducción de la demanda en medios de apoyo (la familia, las instituciones educacionales, el lugar de trabajo) (párr. 48); UN )و( ترسيخ جهود تخفيض الطلب في البيئات الداعمة )اﻷسرة والمؤسسات التعليمية وأماكن العمل( )الفقرة ٤٨(؛
    1995/16 Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Las actividades de reducción de la demanda en el África se han concentrado en ayudar a los jóvenes en las escuelas y fuera de ellas. UN وركزت أنشطة خفض الطلب في افريقيا على مساعدة الشباب الملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بها.
    Es claro que se necesitan más recursos financieros para las actividades de reducción de la demanda en todos los sectores. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد المالية لأنشطة خفض الطلب في جميع القطاعات.
    En el informe se subraya la ausencia de actividades de reducción de la demanda en muchos países del Asia occidental, por lo que la Junta insta a sus gobiernos a que asignen gran prioridad a esos programas de prevención. UN ويؤكد التقرير على انعدام اﻷنشطة الرامية الى خفض الطلب في كثير من بلدان غرب آسيا، وتحث الهيئة حكومات دول المنطقة على إيلاء أولوية عليا لهذه البرامج الوقائية.
    1995/16 Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas UN ١٩٩٥/١٦ إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    De conformidad con los principios rectores, las estrategias de reducción de la demanda en Irlanda se basan en un enfoque de participación y asociación a nivel de toda la comunidad para evaluar la naturaleza y la amplitud del problema de las drogas y en la elaboración y aplicación de planes y programas apropiados. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، تركز استراتيجيات خفض الطلب في أيرلندا على نهج يقــــوم على المشاركة المجتمعية في تقييم كل من طابع ومدى مشكلة المخدرات وفي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الملائمة.
    También ayudó a crear una red de investigadores y a establecer una base de datos sobre modalidades y tendencias del uso indebido de drogas que servirá de punto de partida para la planificación y la evaluación de las actividades de reducción de la demanda en la región. UN وقدم المساعدة أيضا في اقامة شبكـة من الباحثين، وانشاء قاعدة بيانات عن أنماط واتجاهات ظاهرة تعاطي العقاقير، سوف تستخدم كأساس لتخطيط وتقييم أنشطة خفض الطلب في المنطقة.
    El proyecto del Líbano apoyará el desarrollo y la aplicación de un plan de acción nacional sobre la reducción de la demanda de drogas, mientras que el proyecto de Egipto hará hincapié en las actividades de reducción de la demanda en las escuelas, las universidades, los clubes deportivos y los medios de información nacional. UN وسيدعم المشروع في لبنان وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن خفض الطلب على المخدرات، بينما سيركز المشروع في مصر على أنشطة خفض الطلب في المدارس والجامعات والأندية الرياضية ووسائط الاعلام الوطنية.
    Con miras a establecer un programa más amplio de asistencia y cooperación con la Autoridad Palestina, la ONUDD incluyó un proyecto de reducción de la demanda en la matriz operacional de las Naciones Unidas para el plan de retirada de Gaza en 100 días. UN وبهدف إقامة برنامج أوسع للمساعدة والتعاون مع السلطة الفلسطينية، أدرج المكتب مشروعا بشأن خفض الطلب في مجموعة عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بخطة الانسحاب ذات المائة يوم من غزة.
    Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogasVéase cap. V, secc. H, párr. 231. UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات)٣١(
    64. Los proyectos de reducción de la demanda en África se centrarán en actividades educativas destinadas a los jóvenes acerca del problema de las drogas en el ámbito escolar y fuera de él y en atender a grupos que se han visto gravemente afectados por la guerra y otro tipo de conflictos. UN 64- ستركّز مشاريع خفض الطلب في افريقيا على التوعية بالمخدرات للشباب في المدارس وخارجها، وعلى الفئات الشديدة التضرّر بالحروب والصراعات.
    Los sistemas de datos existentes no reflejan la extensión y la naturaleza del problema de los estimulantes de tipo anfetamina en la región, por lo que es necesario establecer métodos más eficaces para evaluar y vigilar las tendencias del uso indebido de estos estimulantes a fin de aplicar estrategias de reducción de la demanda en el momento oportuno. UN فنظم البيانات الحالية لا تؤدي إلى معرفة المدى والطابع الكاملين للمشاكل التي تسببها المنشطات الأمفيتامينية في المنطقة، ويلزم استحداث طرائق أكثر فعالية لتقدير ورصد الاتجاهات في مجال تعاطي تلك المنشطات، بغية استحداث استراتيجيات خفض الطلب في الوقت المناسب.
    La necesidad de basar las actividades de reducción de la demanda en una evaluación racional y amplia de la situación, utilizando patrones comparables, es fundamental para ejecutar el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda. UN 25 - ومن الضروري، من أجل تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، أن تقوم أنشطة خفض الطلب على أساس تقييم شامل وسليم للحالة، تُستخدم فيه تدابير قابلة للمقارنة.
    Recordando su resolución 1995/16, de 24 de julio de 1995, sobre la integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente de lucha contra el uso indebido de drogas, UN إذ يذكّر بقراره ٥٩٩١/٦١ المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ بشأن ادماج مبادرات تخفيض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة تعاطي المخدرات،
    51. En la Declaración política, aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, se estableció el año 2003 como fecha límite para poner en marcha estrategias y programas nuevos y mejorados de reducción de la demanda en todo el mundo. UN ١ - البرامج العالمية ١٥ - حدد الاعلان السياسي ، الذي اعتمدته الجمعية العامة ابان دورتها الاستثنائية العشرين ، العام ٣٠٠٢ باعتباره موعدا مستهدفا لﻷخذ باستراتيجيات وبرامج جديدة ومعززة بشأن خفض الطلب على المخدرات في العالم قاطبة.
    Permitirá suministrar asistencia preparatoria para un nuevo programa general de reducción de la demanda en África, que finalizará en 1999. UN وسوف تقدم في اطاره المساعدة التحضيرية ﻷجل برنامج شامل جديد لتخفيض الطلب على المخدرات في افريقيا ، ومن المزمع اعداد صيغته النهائية في عام ٩٩٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more