"de reducción de riesgos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من المخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • الحد من الأخطار
        
    • للحد من أخطار
        
    • الحدّ من المخاطر
        
    • الحدّ من مخاطر
        
    • للحد من الأخطار
        
    • الحد من أخطار
        
    • خفض المخاطر
        
    • لتقليل المخاطر
        
    • لتخفيف المخاطر
        
    • لخفض المخاطر
        
    • تخفيف المخاطر
        
    • الحد من الأضرار
        
    • إلى التخفيف من المخاطر
        
    Reunión de expertos para analizar estrategias de reducción de riesgos en el Caribe UN اجتماع خبراء لمناقشة استراتيجيات الحد من المخاطر في منطقة البحر الكاريبي
    Mejorar los programas de reducción de riesgos mediante la ampliación de las coberturas de seguros y de los sistemas de indemnización. UN تعزيز برامج الحد من المخاطر من خلال توسيع نطاق النظم الخاصة بالتغطية التأمينية والتعويض.
    Funcionamiento de sistemas nacionales de reducción de riesgos y gestión de las actividades en casos de desastre UN بدء تشغيل الشبكات الوطنية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث.
    Estados partes que han formulado programas de reducción de riesgos UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    También es fundamental que la respuesta a los desastres promueva una recuperación rápida, en un marco de reducción de riesgos. UN ومن الأمور الحاسمة أيضا التصدي للكوارث بطريقة تساعد على تحقيق الإنعاش المبكر في إطار عمل قوامه الحد من الأخطار.
    Se ha emprendido una evaluación de la capacidad, al tiempo que se han iniciado varios cursos prácticos y consultas con miras a fomentar la comprensión de las políticas de reducción del riesgo de desastres y a elaborar un marco de reducción de riesgos y de respuesta a los desastres, y además a promover el apoyo de ambas tareas. UN وقد أجري تقييم للقدرات، وبدأ عقد عدد من حلقات العمل والمشاورات بغية التوصل إلى فهم لسياسات الحد من أخطار الكوارث وتقديم الدعم لها ووضع إطار للحد من أخطار الكوارث والتصدي لها.
    Otro importante aspecto de la evaluación de riesgos era el análisis económico de los efectos para facilitar la selección de las medidas y políticas de reducción de riesgos. UN وثمة وجه آخر أساسي لتقييم المخاطر وهو التحليل الاقتصادي لتأثيراتها من أجل تسهيل اختيار سياسات وتدابير الحد من المخاطر.
    Favorece la integración de las estrategias de reducción de riesgos y planificación temprana en la cooperación para el desarrollo. UN كما يدعم إدماج استراتيجيات الحد من المخاطر والتخطيط المبكر في التعاون الإنمائي.
    Se realizará una evaluación de las posibles medidas de ahorro y de reducción de riesgos en los proyectos. UN وسيتم أيضا تقييم إمكانية الحد من المخاطر التي قد تنطوي عليها المشاريع وتحقيق وفورات تحد من تكلفتها.
    La industria, de conformidad con el principio de que quien contamina debe pagar tiene una obligación particular de contribuir a la ejecución de los programas de reducción de riesgos. UN وعلى الصناعة، وفقا لمبدأ " الملوث يدفع " ، مسؤولية خاصة عن المساهمة في تنفيذ برامج الحد من المخاطر.
    La industria, de conformidad con el principio de que quien contamina debe pagar tiene una obligación particular de contribuir a la ejecución de los programas de reducción de riesgos. UN وعلى الصناعة، وفقا لمبدأ " الملوث يدفع " ، مسؤولية خاصة عن المساهمة في تنفيذ برامج الحد من المخاطر.
    Estados partes que han formulado programas de reducción de riesgos UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    Estados partes que han formulado programas de reducción de riesgos UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    Estados partes que han formulado programas de reducción de riesgos UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    Adaptarse al cambio climático a través de la adopción de buenas prácticas de reducción de riesgos. UN والتكيف مع تغير المناخ باتباع ممارسات جيدة للحد من المخاطر.
    ii) Un mayor número de países en los que se refuerce la capacidad del equipo correspondiente de las Naciones Unidas para gestionar los programas de reducción de riesgos y recuperación mediante el apoyo técnico, la capacitación y el intercambio de conocimientos UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي يتم فيها تعزيز قدرة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على إدارة الحد من الأخطار وبرامج الإنعاش، وذلك من خلال الدعم التقني والتدريب والربط الشبكي بين فروع المعرفة
    Por ejemplo, en 2004 se estableció una alianza entre la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, la Unión Africana, la secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, el PNUD y el Banco Mundial, para elaborar la estrategia regional africana de reducción de riesgos de desastre. UN وعلى سبيل المثال، وفي عام 2004، أنشأت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث شراكة مع الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لوضع استراتيجية أفريقية إقليمية للحد من أخطار الكوارث.
    f) Facilitar la ejecución de actividades de reducción de riesgos y de respuesta de emergencia con la ayuda de tecnología espacial. UN (و) تقديم الدعم لتنفيذ أنشطة الحدّ من المخاطر والاستجابة في حالات الطوارئ باستخدام تكنولوجيات الفضاء.
    La Organización Internacional para las Migraciones (OIM), la UNOPS y el PNUD aportaron consultores y recursos para apoyar actividades de reducción de riesgos de desastres en zonas vulnerables del Iraq, incluido apoyo al recientemente creado Comité de Gestión en casos de Desastre en el Consejo de Ministros. UN وقامت المنظمة الدولية للهجرة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير الخبراء الاستشاريين والموارد لدعم الحدّ من مخاطر الكوارث في مناطق العراق المعرّضة للخطر، بما في ذلك تقديم الدعم إلى لجنة إدارة الكوارث المنشأة حديثا في مجلس الوزراء.
    En el proyecto de resolución se hace importante referencia a la necesidad de contar con programas eficaces de reducción de riesgos y preparación. UN وترد في المشروع إشارات هامة إلى الحاجة إلى برامج فعالة للحد من الأخطار والاستعداد لها.
    Las medidas de reducción de riesgos de desastres son una buena inversión para el futuro, que puede generar economías y ayudar a evitar situaciones de emergencia. UN وتمثل تدابير الحد من أخطار الكوارث استثمارا جيدا في المستقبل من شأنه أن يفضي إلى تحقيق وفورات اقتصادية ويساعد في تلافي المشاق.
    Durante largos años, muchos gobiernos nacionales y comunidades locales han adoptado, con resultados satisfactorios, sus propias estrategias de reducción de riesgos y mitigación de los efectos de los desastres. UN فكثير من الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية تمكنت منذ زمن طويل من تنفيذ استراتيجيات وطنية ملائمة وناجحة في مجال خفض المخاطر والتخفيف من وطأتها.
    :: Apoyar el establecimiento de medidas de reducción de riesgos a fin de atraer y sostener la inversión exterior y las transferencias de tecnología; UN :: دعم اتخاذ تدابير لتقليل المخاطر من أجل اجتذاب نقل الاستثمارات والتكنولوجيات الأجنبية واستدامته؛
    Dicha capacidad permitirá identificar en una etapa inicial los riesgos que puedan afectar adversamente la ejecución de una misión de mantenimiento de la paz y aplicar estrategias efectivas de reducción de riesgos. UN وستكفل هذه القدرات القيام في مرحلة مبكرة بتحديد المخاطر التي يمكن أن تؤثر سلبا على سير إحدى عمليات حفظ السلام وتنفيذَ استراتيجيات فعالة لتخفيف المخاطر.
    La diversificación, no sólo mediante el empleo de diversos custodios sino también mediante el empleo de subcustodios en algunos países, constituía en sí misma un factor más de reducción de riesgos. UN ويعتبر التنويع، ليس فقط في مقدمي الخدمات الايداعية المتعددين ولكن أيضا في مقدمي الخدمات اﻹيداعية الفرعيين في البلدان كل على حدة، عنصرا إضافيا في حد ذاته لخفض المخاطر.
    Además, ayudará en la aplicación, la vigilancia del efecto y la eficacia de las medidas de reducción de riesgos sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد في تنفيذ ورصد أثر وفعالية تدابير تخفيف المخاطر في الميدان.
    Estos deben concentrarse en la adopción de medidas preventivas primarias eficaces, la promoción de un comportamiento sexual responsable y sin riesgos y la aplicación de medidas de reducción de riesgos en respuesta a la epidemia del VIH. UN وينبغي أن تركز على التدابير الوقائية الرئيسية الفعالة وتعزيز السلوك الجنسي المسؤول والمأمون وتنفيذ تدابير الحد من الأضرار في الاستجابة لوباء الإيدز.
    Como complemento de las medidas que tomó el Gobierno del Líbano, la FPNUL continuó aplicando sus propias medidas de reducción de riesgos. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more