"de referirme a la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشير إلى البيان
        
    Tengo el honor de referirme a la declaración del delegado grecochipriota en la sesión de la Segunda Comisión celebrada el 16 de octubre de 1996. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به الوفد القبرصي اليوناني في اجتماع اللجنة الثانية المعقود في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Tengo el honor de referirme a la declaración conjunta que hemos firmado hoy en Londres y a nuestro intercambio de cartas, también de fecha de hoy, en las que se recogen los entendimientos entre nuestros gobiernos acerca de los pormenores de su aplicación. UN يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى رسائلنا المتبادلة وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، مما يتضمن أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا.
    Tengo el honor de referirme a la declaración de la Presidencia S/PRST/2009/15 acerca de la situación en Somalia emitida el viernes 15 de mayo de 2009. UN أشير إلى البيان الرئاسي S/PRST/2009/15 الصادر عنكم بشأن الحالة في الصومال يوم الجمعة الموافق 15 أيار/مايو 2009.
    " Tengo el honor de referirme a la declaración conjunta que hemos firmado hoy en Londres y a nuestro intercambio de cartas, también de fecha de hoy, en las que se recogen los entendimientos entre nuestros Gobiernos acerca de los pormenores de su aplicación. UN " يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى تبادل الرسائل فيما بيننا وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، المتضمنة أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا.
    Tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el dirigente grecochipriota, Sr. Tassos Papadopoulos, el 19 de septiembre de 2006 en Nueva York, durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به الزعيم القبرصي اليوناني، السيد تاسوس بابادوبولوس، في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في نيويورك، في 19 أيلول/سبتمبر 2006.
    Tengo el honor de referirme a la declaración que formulé en la reunión de alto nivel sobre el Sahel celebrada el 26 de septiembre de 2012, en la que manifesté mi intención de nombrar a un Representante Especial para el Sahel. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدليت به في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن منطقة الساحل في 26 أيلول/سبتمبر 2012، والذي أعربت فيه عن اعتزامي تعيين مبعوث خاص لمنطقة الساحل.
    Tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el dirigente grecochipriota, Nicos Anastasiades, durante una de las últimas sesiones plenarias de la Asamblea General celebradas en septiembre de 2014, y de señalar a su atención lo siguiente. UN يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الزعيم القبرصي اليوناني، نيكوس أناستاسياديس، خلال إحدى الجلسات العامة الأخيرة التي عقدتها الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2014، وأن أوجِّه انتباهكم إلى ما يلي:
    Tengo el honor de referirme a la declaración del delegado grecochipriota en la sesión de la Tercera Comisión celebrada el 12 de octubre de 1995, en relación con los temas 103 y 104 del programa (véase A/C.3/50/SR.8). UN يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الوفد القبرصي اليوناني في جلسة اللجنة الثالثة المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، في إطار البندين ١٠٣ و ١٠٤ من جــدول اﻷعمال )انظر الوثيـقة A/C.3/ 50/SR.8(.
    Tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el representante grecochipriota en la sesión de la Tercera Comisión celebrada el 30 de octubre de 1995, en relación con los temas 106 y 108 del programa (Prevención del delito y justicia penal y Fiscalización internacional de drogas, respectivamente). UN يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به المندوب القبرصي اليوناني في جلسة اللجنة الثالثة المعقودة في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، في إطار البندين ١٠٦ )منع الجريمة والعدالة الجنائية(.
    Tengo el honor de referirme a la declaración hecha por el " representante grecochipriota, usurpando el título de representante de Chipre " , durante el debate general sobre desarme que tuvo lugar en la 12ª sesión de la Primera Comisión, el 21 de octubre de 1998; dicha relación contiene acusaciones que constituyen un burda deformación de la cuestión de Chipre. UN يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل القبارصة اليونانيين، الذي اغتصب صفة " ممثل قبرص " خلال المناقشة العامة عن نزع السلاح في الجلسة ١٢ للجنة اﻷولى المعقودة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، والذي يتضمن ادعاءات تشوه إلى حد كبير طابع مسألة قبرص.
    Tengo el honor de referirme a la declaración hecha el 31 de marzo de 1998 en Ginebra por el representante grecochipriota en el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, en relación con el tema 18 del programa, en la cual se lanzaron acusaciones carentes de todo fundamento contra mi país, la República Turca de Chipre Septentrional, y contra Turquía. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل القبارصة اليونانيين في الدورة ٥٤ للجنة حقوق اﻹنسان المعقودة في جنيف يوم ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال، حيث أعلنت في البيان مزاعم لا أساس لها من الصحة ضد بلدي، الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وضد تركيا.
    Tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el representante grecochipriota, actuando en su supuesta calidad de " representante de Chipre " , durante el debate general sobre desarme en la Primera Comisión, el 12 de octubre de 2000, que contiene falsas afirmaciones y tergiversaciones sobre la cuestión de Chipre, y de señalar a su atención lo siguiente: UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به الممثل القبرصي اليوناني مدعيا بأنه " ممثل قبرص " أثنــاء المناقشـــة العامـــة المتعلقـــة بنزع الســـلاح التي جرت في اللجنة الأولى في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 والذي اشتمل على ادعاءات باطلة وتحريفات بشأن مسألة قبرص، وأسترعي انتباهكم إلى ما يلي:
    Tengo el honor de referirme a la declaración hecha el 28 de enero de 2002, ante la Tercera Comisión, por el representante de la administración grecochipriota, en relación con el tema 117 del programa, " Eliminación del racismo y la discriminación racial " , declaración que contiene falsas acusaciones contra la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي ألقاه ممثل الإدارة القبرصية اليونانية أمام اللجنة الثالثة في 28 كانون الثاني/يناير 2002، في إطار البند 117، " القضاء على العنصرية والتمييز العنصري " ، الذي يتضمن ادعاءات كاذبة ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el dirigente grecochipriota, Sr. Tassos Papadopoulos, en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en Nueva York el 26 de septiembre de 2007 en su pretendida calidad de " Presidente de la República de Chipre " , y de responder como sigue. UN 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به السيد تاسوس بابادوبولوس، زعيم القبارصة اليونانيين، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك، في 26 أيلول/سبتمبر 2007، بصفته المزعومة " رئيس جمهورية قبرص " ، وأن أرد على النحو التالي.
    Siguiendo instrucciones de mis autoridades, tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el Sr. Boris Tadić, Presidente de la República de Serbia, en el debate del Consejo de Seguridad sobre la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) realizado el 22 de enero de 2010, y de llamar su amable atención a lo siguiente. UN بناء على تعليمات من سلطات بلدي، يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس جمهورية صربيا، السيد بوريس تاديتش، في المناقشة التي أجراها مجلس الأمن بشأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 22 كانون الثاني/يناير 2010، وأن أنقل إليكم الملاحظات التالية.
    Tengo el honor de referirme a la declaración hecha por el representante grecochipriota durante las sesiones plenarias de la Asamblea General celebradas los días 26 y 27 de octubre de 1995 con motivo del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud (véase A/50/PV.44). UN يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل القبارصة اليونانيين في الجلستين العامتين اللتين عقدتهما الجمعية العامة في ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب )انظر (A/50/PV.44.
    Tengo el honor de referirme a la declaración de 1º de noviembre de 1996 (S/PRST/1996/44) en la que el Presidente del Consejo de Seguridad hacía constar, entre otras cosas, el pleno apoyo del Consejo de Seguridad a mi iniciativa de nombrar al Sr. Raymond Chrétien mi Enviado Especial a la región de los Grandes Lagos. UN يشرفني أن أشير إلى البيان المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ (S/PRST/1996/44) الذي سجﱠل فيه رئيس مجلس اﻷمن، في جملة أمور، تأييد مجلس اﻷمن التام لمبادرتي بإيفاد السيد ريمون كريتيان مبعوثا خاصا لي إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el representante grecochipriota en la sesión de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), celebrada el 14 de noviembre de 1997, en relación con el tema 88 del programa ( " Examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos " ). UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي ألقاه ممثل القبارصة اليونانيين في اجتماع لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( الذي عقد في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ في إطار البند ٨٨ من جدول اﻷعمال )استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el representante grecochipriota en la 77ª sesión plenaria de la Asamblea General, celebrada el 2 de diciembre de 1998, en relación con el tema 46 b) del programa (cincuentenario de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل القبارصة اليونانيين في الجلسة العامة ٧٧ للجمعية العامة المعقودة في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في إطار البند ٤٦ )ب( )الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها(.
    Tengo el honor de referirme a la declaración del Presidente de fecha 2 de junio de 2000 (S/PRST/2000/20), en la cual el Consejo de Seguridad me pidió que estableciera un grupo de expertos que se ocupara de la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo. UN يشرفني أن أشير إلى البيان الرئاسي المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2000 (S/PRST/2000/20)، الذي طلب إليَّ فيه مجلس الأمن أن أنشئ فريقاً من الخبراء يعنى بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more