En la actualidad están asumiendo riesgos de refinanciación y cobertura en relación con proyectos nacionales. | UN | وهي تتعامل الآن كذلك في مجال مخاطر إعادة التمويل وتقدم تغطية للمشاريع المحلية. |
Una garantía emitida por el Banco Central del Iraq respaldaba a la mayoría de los acuerdos de refinanciación. | UN | ودعمت معظم اتفاقات إعادة التمويل بضمان من البنك المركزي العراقي. |
Ya en 1989 el Banco Rafidain dejó de hacer pagos respecto de cuatro de los cinco acuerdos de refinanciación. | UN | وتوقف مصرف الرافدين عن أداء المدفوعات التي تقضي بها أربعة من اتفاقات إعادة التمويل الخمسة بحلول عام 1989. |
La demanda de refinanciación de la deuda y de refinanciación adicional en los países y los mercados en desarrollo puede oscilar entre 268.000 y 700.000 millones de dólares, de acuerdo con los datos del Banco Mundial. | UN | ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن الطلب على إعادة تمويل الدين وعمليات إعادة التمويل الأخرى في البلدان النامية والأسواق النامية يمكن أن يتراوح بين 268 بليون دولار و 700 بليون دولار. |
El restablecimiento de la estabilidad del desarrollo macroeconómico requerirá nuevos acuerdos de refinanciación con miras a ayudar a esos países a atender a sus obligaciones actuales de servicio de la deuda. | UN | وذكر أن إعادة استقرار الاقتصاد الكلي ونموه ستقتضي اتخاذ ترتيبات إضافية ﻹعادة التمويل بغية مساعدة هذه البلدان على الوفاء بالتزاماتها الحالية المتعلقة بخدمة الدين. |
Apoyamos firmemente la idea de establecer este servicio e incluso de mecanismos de refinanciación. | UN | ونحن نؤيد بقوة إنشاء مرفق من هذا القبيل، بما يشمل آليات إعادة التمويل. |
De hecho, la oferta crediticia bancaria ha seguido bajando en algunas economías europeas incluso después de las operaciones de refinanciación a largo plazo. | UN | وقد استمرت عروض الائتمان المصرفي في التراجع في بعض الاقتصادات الأوروبية حتى بعد عمليات إعادة التمويل الطويل المدى. |
Por ende es preciso revisar las modalidades de funcionamiento de estas instituciones, lo que permitiría reestructurar o diferir el servicio de la deuda y reforzar otros mecanismos como el de refinanciación. | UN | ولهذا ينبغي إعادة النظر في طرق سير هذه المؤسسات اﻷمر الذي سيسمح بإعادة الهيكلة أو بإرجاء خدمة الديون وتعزيز اﻵليات اﻷخرى مثل إعادة التمويل. |
Entre los instrumentos de política se incluyen la política de tipos de interés, la política de redescuento, las operaciones en mercado abierto, los requisitos de reserva y liquidez, y los servicios de refinanciación. | UN | وتشمل أدوات السياسة العامة، سياسة أسعار الفائدة، وسياسة إعادة الحسم، وعمليات السوق المفتوحة، ومتطلبات الاحتياطي والسيولة، ومرافق إعادة التمويل. |
En marzo de 1998 debían haberse suscrito todos los acuerdos de refinanciación, que serían voluntarios para los acreedores. | UN | وكان من المقرر أن يتم إكمال اتفاقات إعادة التمويل بحلول شهر آذار/ مارس ٨٩٩١، على أن تكون موافقة الدائنين طوعية. |
32. El Grupo determina que estas transacciones de " refinanciación " constituyen simplemente una nueva presentación y reescalonamiento de deudas antiguas y vencidas. | UN | 32- وقرر الفريق أن صفقات " إعادة التمويل " هذه هي مجرد اتفاقات إجمالية أعيد إبرامها وإعادة جدولة لديون قديمة ومستحقة. |
Con arreglo a los acuerdos de refinanciación, el Banco Rafidain pagaría los saldos pendientes de las cartas de crédito, los sobregiros o los pagarés en cuotas, con vencimiento entre 1987 y 1993. | UN | وتقضي اتفاقات إعادة التمويل بأن يسدد مصرف الرافدين المبالغ المستحقة عن خطابات الاعتماد أو عمليات السحب على المكشوف أو السندات الإذنية على دفعات يقع تاريخ استحقاقها في الفترة ما بين عامي 1987 و1993. |
KHD Humboldt pide una indemnización por pérdidas relacionadas con contratos que estima se han derivado del contrato de construcción y de los posteriores arreglos de refinanciación. | UN | وتطالب شركة KHD Humboldt بتعويض عن خسائر تتصل بعقود يزعم أنها نشأت في إطار عقد البناء وترتيبات إعادة التمويل اللاحقة. |
Esos acuerdos de refinanciación se describen en la reclamación presentada por Deutz Service, que figura en los párrafos 344 a 347 supra. | UN | وتصف الفقرات 344-347 أعلاه ترتيبات إعادة التمويل هذه في مطالبة Deutz Service. |
Como grupo pueden convencer a un banco que les conceda facilidades de refinanciación para las ventas que realizan a crédito. | UN | وكذلك فإن المصَدِّرين، مجتمعين، قد يكونون قادرين على إقناع مصرف ما بمنحهم تسهيلات إعادة التمويل من أجل المبيعات التي يقومون بها بالدَين. |
Por ejemplo, las tasas de interés de los créditos a la exportación sobrepasan las tasas interbancarias de refinanciación en más de 300 centésimos de punto porcentual, o sea que la tasa vigente hace un año se ha triplicado con creces. | UN | فعلى سبيل المثال، تزيد أسعار الفائدة على اعتمادات التصدير بأكثر من 300 نقطة أساس عن أسعار إعادة التمويل فيما بين المصارف، وقيمها اليوم تساوي أو تزيد عن ثلاثة أضعاف قيمها التي كانت سائدة قبل عام. |
El objetivo de esta política es crear un marco que fomente la capacidad institucional de las instituciones de microfinanzas y que permita un mejor acceso a los mecanismos de refinanciación. | UN | وهدف هذه السياسة هو إعداد إطار يقود مؤسسات التمويل البالغ الصغر صوب امتلاك قدرة مؤسسية معززة، وزيادة الاستفادة من آليات إعادة التمويل. |
Doce países han concertado acuerdos de reducción de la deuda o de refinanciación con sus bancos comerciales, lo que representa más del 92% de los 260.000 millones de dólares de los Estados Unidos a que asciende la deuda pendiente con bancos comerciales de los 16 países más endeudados. | UN | وثمة ١٢ بلدا توصلت الى اتفاقات مع مصارفها التجارية لخفض أو إعادة تمويل الديون بالنسبة لما يزيد على ٩٢ في المائة من إجمالي الدين، البالغ قدره ٢٦٠ بليونا من الدولارات الذي تدين به البلدان المدينة الرئيسية اﻟ ١٦ للمصارف التجارية. |
Si el concesionario no puede refinanciar o financiar las modificaciones por sí mismo, tal vez deseen las partes considerar el pago de sumas globales como alternativa de una estructura de refinanciación complicada y costosa. | UN | وفي حالة عدم استطاعة صاحب الامتياز تمويل أو إعادة تمويل التغييرات وحده ، قد يرغب الطرفان أن ينظرا في دفع مبالغ إجمالية كبديل لعملية معقدة ومكلفة ﻹعادة التمويل . |
Una vez asegurado el uso de la infraestructura, podría recurrirse a otro tipo de refinanciación. | UN | وعندما تكون العادة المتبعة أكثر يقينا ، يمكن أن تجرى عملية أخرى ﻹعادة التمويل . |
Además, la deuda interna aumenta la exposición al riesgo de refinanciación debido a sus plazos de vencimiento más breves y es vulnerable a las fugas de capitales, especialmente si es contraída con inversores extranjeros. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الدين الداخلي يزيد من التعرض للمخاطر المتعلقة بإعادة التمويل نتيجة لقصر أجل استحقاق هذا الدين، المعرَّض أيضا لخطر هروب رؤوس الأموال خصوصا حينما يكون بحوزة مستثمرين أجانب. |