Opinamos que el proceso de reforma de la Organización no debe restringirse al aspecto administrativo, por importante que este sea. | UN | إننـــا نعتقـــد أن عمليـــة إصلاح المنظمة يجب أن لا تقتصر على الناحية التنظيمية رغم أهمية هذا الجانب. |
Por último, es necesario fortalecer la eficacia y la credibilidad del Comité Especial para que esté en condiciones de aportar su contribución al proceso de reforma de la Organización. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي تعزيز كفاءة اللجنة الخاصة ومصداقيتها بحيث تتمكن من المساهمة في عملية إصلاح المنظمة. |
El concepto de personal de carrera constituye parte integrante de la labor de reforma de la Organización. | UN | فمفهوم الخدمة الدائمة جزء لا يتجزأ من العمل على إصلاح المنظمة. |
Coincidimos con el Secretario General en que a través del proyecto de documento final se brinda una base para las recomendaciones de reforma de la Organización. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن مشروع الوثيقة النهائية يهيئ أساسا لتوصيات لإصلاح المنظمة. |
Tal como lo ha planteado el Secretario General, el proceso de reforma de la Organización requiere que el desarme sea considerado como un asunto primordial del programa mundial. | UN | لقد قال اﻷمين العام، إن عملية إصلاح المنظمة تقتضي اعتبار نزع السلاح بندا ذا أولوية في جدول اﻷعمال العالمي. |
En ese sentido es importante que continúe el proceso de reforma de la Organización, para que ésta pueda afrontar los desafíos del nuevo milenio. | UN | وأضاف أن من المهم، في هذا الصدد، أن تستمر عملية إصلاح المنظمة حتى يمكنها مواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة. |
Una de las medidas de reforma de la Organización ha consistido en mirar hacia dentro a la estructura organizativa y a los asuntos de personal y, por último pero no menos importante, su organización financiera. | UN | ولقد تضمنت تدابير إصلاح المنظمة إلقاء نظرة داخلية على الكيان التنظيمي وشؤون الموظفين، وأخيرا ليس آخرا، تكوينها المالي. |
Por consiguiente, deben acelerarse los adelantos recientes en el programa de reforma de la Organización. | UN | لذلك يجب التعجيل في التطورات الحالية في جدول أعمال إصلاح المنظمة. |
Usted y su predecesor ocuparán para siempre un lugar especial en la historia de las Naciones Unidas como Presidentes de la Asamblea General en el momento álgido del proceso de reforma de la Organización. | UN | وستكون لكما، أنتم وسلفكم، مكانة خاصة في تاريخ الأمم المتحدة كرئيسين للجمعية العامة في ذروة عملية إصلاح المنظمة. |
El histórico consenso de hoy constituye un paso esencial en el proceso de reforma de la Organización. | UN | وتوافق الآراء التاريخي الذي تحقق اليوم خطوة ضرورية في عملية إصلاح المنظمة. |
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo. | UN | كما أنها ستبدأ بعملية إصلاح المنظمة لجعلها أكثر قدرة على مواجهة تحديات هذا العصر. |
Sin embargo, el Comité está en una buena posición para contribuir al desarrollo jurídico de la Carta de las Naciones Unidas y, por lo tanto, participar en el proceso de reforma de la Organización. | UN | بيد أنها مؤهلة للمساهمة في التطور القانوني لميثاق الأمم المتحدة، والمشاركة، من ثم، في عملية إصلاح المنظمة. |
La reforma del Consejo de Seguridad no puede seguir siendo tratada como una cuestión separada del resto del proceso de reforma de la Organización. | UN | ولا يمكن أن يظل إصلاح مجلس الأمن يعامل على أنه مسألة منفصلة عن بقية عملية إصلاح المنظمة. |
El balance de los trabajos colectivos en este proceso de reforma de la Organización es positivo. | UN | إن كشف الحساب المتعلق بعملنا الجماعي على إصلاح المنظمة إيجابي. |
Además, la Unión Europea desea destacar que la plena participación de la Asamblea General en el proceso de reforma de la Organización es una prueba concreta de su propia revitalización. | UN | وفضلا عن ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على أن المشاركة الكاملة للجمعية العامة في عملية إصلاح المنظمة تمثل دليلا ملموسا على تنشيط الجمعية بالذات. |
Junto con el Consejo de Derechos Humanos, es uno de los resultados más tangibles de la Cumbre Mundial 2005 y del proceso de reforma de la Organización. | UN | فهذه اللجنة، بالإضافة إلى مجلس حقوق الإنسان، من أبرز نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وعملية إصلاح المنظمة. |
El Grupo de Río confía en que el examen de nuevos temas revitalice la labor del Comité Especial, lo que reafirmará la importancia del Comité en el proceso de reforma de la Organización. | UN | وتعرب مجموعة ريو عن الأمل في إمكانية إعادة تنشيط عمل اللجنة الخاصة عن طريق مناقشة مواضيع جديدة، الأمر الذي سيعيد تأكيد أهمية اللجنة الخاصة في عملية إصلاح المنظمة. |
La reforma del Consejo de Seguridad es un complemento del proceso de reforma de la Organización y debe continuar siendo una prioridad en nuestro programa. | UN | إصلاح مجلس الأمن عنصر مكمل لإصلاح المنظمة وينبغي أن يظل إحدى الأولويات في جدول أعمالنا. |
El establecimiento de un nuevo sistema que goce de la confianza y el apoyo de todos puede contribuir significativamente al proceso general de reforma de la Organización, que beneficiará a todos los funcionarios. | UN | والنظام الجديد الذي يحظى بثقة ودهم الجميع يمكن أن يسهم بصورة كبيرة في العملية الشاملة لإصلاح المنظمة التي ستعود بالنفع على كل موظف. |
Este proceso debe ser visto como parte de un proyecto mayor de reforma de la Organización, que, mediante distintas iniciativas, está buscando ser más efectiva, trabajar más coordinadamente y aumentar su legitimidad. | UN | وتلك العملية يجب النظر إليها كجزء من المشروع الأكبر لإصلاح المنظمة الذي يرمي، من خلال شتى المبادرات، إلى جعل المنظمة أكثر فعالية وإلى زيادة التنسيق في طريقة عملها وإلى كفالة تمتعها بشرعية أعظم. |
400. En “Un programa de paz” indiqué que esperaba que la actual etapa de reforma de la Organización finalizara para el quincuagésimo aniversario de ésta. | UN | ٤٠٠ - وفي " خطة للسلام " ، حَددت الذكرى السنوية الخمسين موعدا مستهدفا لاختتام " المرحلة الحاضرة من تجديد المنظمة " . |