"de reforma institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح المؤسسي
        
    • للإصلاح المؤسسي
        
    • الإصلاحات المؤسسية
        
    • الإصلاح التنظيمي
        
    • إصلاح المؤسسات
        
    • لإحداث تغييرات مؤسسية
        
    • بالإصلاح المؤسسي
        
    • اﻻصﻻح المؤسسي
        
    • اصﻻح مؤسسي
        
    • إصلاح مؤسسي
        
    En todas las esferas principales mencionadas en los Acuerdos de Paz se han iniciado procesos de reforma institucional y política. UN وبدأت عمليات الإصلاح المؤسسي والإصلاح في مجال السياسات في جميع المجالات الرئيسية التي تناولتها اتفاقات السلام.
    El año próximo, mi delegación espera poder colmar, con la orientación del Presidente, nuestras numerosas aspiraciones de reforma institucional. UN ويرجو وفدي أن نستطيع على مدى العالم المقبل، بتوجيه من الرئيس، أن نحقق تطلعاتنا الكثيرة إلى الإصلاح المؤسسي.
    Una tarea importante que nos espera es la realización del proceso de reforma institucional. UN وستكون مهمة رئيسية ماثلة أمامنا، وهي تنفيذ عملية الإصلاح المؤسسي.
    Además, creemos que el grupo de expertos también debería tener en cuenta lo que se ha logrado hasta la fecha en los diversos procesos de reforma institucional. UN علاوة على ذلك، نؤمن بأنه ينبغي للفريق أن يراعي أيضا ما تم إنجازه حتى الآن في العمليات المختلفة للإصلاح المؤسسي.
    Por último, esbozó las actividades de reforma institucional del ACNUR encaminadas a hacer bajar los gastos fijos y a lograr que el máximo de los recursos fuera a los beneficiarios. UN وفي الختام، أشار بإيجاز إلى الجهود التي تبذلها المفوضية في إطار الإصلاح المؤسسي بغية تخفيض التكاليف الثابتة وضمان توجيه أقصى حد من الموارد إلى المستفيدين.
    Por último, esbozó las actividades de reforma institucional del ACNUR encaminadas a hacer bajar los gastos fijos y a lograr que el máximo de los recursos fuera a los beneficiarios. UN وفي الختام، أشار بإيجاز إلى الجهود التي تبذلها المفوضية في إطار الإصلاح المؤسسي بغية تخفيض التكاليف الثابتة وضمان توجيه أقصى حد من الموارد إلى المستفيدين.
    La introducción de políticas de tolerancia cero es un ejemplo de reforma institucional en que se tiene en cuenta las cuestiones de género. UN وتطبيق سياسات قائمة على عدم التسامح إطلاقا في هذا الصدد مثال على الإصلاح المؤسسي الذي يراعي المسائل الجنسانية.
    Acoge con agrado el proceso de reforma institucional y organizacional que se lleva a cabo en el OPPS. UN وترحب تركيا بعملية الإصلاح المؤسسي والتنظيمي الجارية داخل الأونروا.
    La delegación reconoció que el Ecuador necesitaba suprimir los tribunales de policía y militares e indicó que esta supresión se efectuaría dentro de los plazos previstos de reforma institucional. UN وتدرك إكوادور ضرورة إلغاء المحاكم العسكرية ومحاكم الشرطة ولكن سيتم ذلك في سياق الإصلاح المؤسسي.
    La delegación reconoció que el Ecuador necesitaba suprimir los tribunales de policía y militares e indicó que esta supresión se efectuaría dentro de los plazos previstos de reforma institucional. UN وتدرك إكوادور ضرورة إلغاء المحاكم العسكرية ومحاكم الشرطة ولكن سيتم ذلك في سياق الإصلاح المؤسسي.
    El ACNUDH ha colaborado en la aplicación de los programas de reforma institucional mediante capacitación, supervisión y suministro de recursos. UN وساعدت المفوضية على تنفيذ برامج الإصلاح المؤسسي عن طريق التدريب، والرصد، وإتاحة الموارد.
    Esperamos que pronto tengamos una masa crítica de voluntad política para llevar a cabo ese ejercicio amplio de reforma institucional. UN ونأمل أن يتوفر لدينا عما قريب كتلة حرجة من الإرادة السياسية لمثل هذه الممارسة الشاملة في الإصلاح المؤسسي.
    El ACNUDH ha colaborado en la aplicación de los programas de reforma institucional mediante capacitación, seguimiento y suministro de recursos. UN وتساعد المفوضية على تنفيذ برامج الإصلاح المؤسسي عن طريق التدريب، والرصد، وتوفير الموارد.
    También produjo varias opciones de reforma institucional y descartó otras. UN كما أنها أنتجت عدة خيارات للإصلاح المؤسسي وضيّقت من نطاقها.
    El Instituto definió cuatro esferas amplias de reforma institucional y normativa que habrían de examinarse minuciosamente en el informe sobre género: UN 6 - وحدد المعهد أربع مجالات واسعة للإصلاح المؤسسي وعلى صعيد السياسة العامة تستدعي دراسة معمقة في تقرير مراعاة الجنسين:
    Al contemplar otras medidas de reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas, habría que examinar también el sistema de actividades para el desarrollo y buscar formas de mejorar su eficacia y eficiencia. UN وأنه لدى التفكير في تدابير أخرى للإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة، يلزم أيضا النظر في نظام الأنشطة الإنمائية والبحث عن طرق لتحسين كفاءتها وفعاليتها.
    Por último, la falta de reforma institucional y política impidió que se ampliaran los beneficios de los planes que habían logrado éxito. UN وأخيراً، فإن انعدام السياسات وانعدام الإصلاحات المؤسسية منعا زيادة فوائد المشاريع الناجحة.
    Durante los siete primeros meses de 2006, se completó satisfactoriamente una etapa fundamental del proceso de reforma institucional con la ayuda de consultores y bajo la dirección de mi Comisionado General Adjunto, Filippo Grandi. UN أثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2006، أُنجزت إحدى المراحل الشديدة الأهمية من عملية الإصلاح التنظيمي للوكالة وذلك بمساعدة مستشارين وبقيادة نائبي، فيليبو غراندي.
    El proceso de reforma institucional es otro componente necesario e importante de los esfuerzos por mejorar el multilateralismo eficaz. UN وعملية إصلاح المؤسسات عنصر مكوِّن آخر من العناصر اللازمة الهامة للجهود المبذولة لتعزيز تعددية فعالة.
    El UNIFEM apoya el proceso de reforma institucional a largo plazo para lograr la igualdad entre los géneros mediante el fortalecimiento de la capacidad de los asociados nacionales y locales para institucionalizar instrumentos tales como datos desglosados por sexo (39 casos) y presupuestos en que se incluya una perspectiva de género (20 países), y el establecimiento de asociaciones sólidas entre organizaciones gubernamentales y ONG. UN 28 - يدعم الصندوق العملية الطويلة الأجل لإحداث تغييرات مؤسسية بغية تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال قدرة الشركاء الوطنيين والمحليين على إضفاء السمة المؤسسية على أدوات من قبيل تصنيف البيانات حسب نوع الجنس (39 حالة) والميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني (20 بلدا)، ومن خلال بناء شراكات قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Al mismo tiempo, hemos emprendido una labor a largo plazo de reforma institucional. UN وفي الوقت ذاته قطعنا على أنفسنا التزاماً طويل الأمد بالإصلاح المؤسسي.
    Cuando el Estado desee impedir que se produzcan infracciones futuras o afianzar el régimen de justicia penal, podrá también encomendar a la comisión un mandato más amplio consistente en informar de las causas de la infracción y formular recomendaciones de reforma institucional. UN وسعياً من الدولة إلى منع وقوع انتهاكات في المستقبل أو لتعزيز نظام العدالة الجنائية، قد تعهد أيضاً إلى لجنة من اللجان بولاية أوسع لتقديم تقرير عن أسباب الانتهاك واقتراح توصيات لإجراء إصلاح مؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more