Las Naciones Unidas, con el liderazgo del Secretario General, han iniciado el proceso a veces doloroso, pero siempre necesario, de reforma y reestructuración. | UN | تحت قيادة الأمين العام بدأت الأمم المتحدة عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة، وهي عملية مؤلمة في بعض الأحيان ولكنها ضرورية دائما. |
ii) Aplicación de los decretos sobre prioridades en materia de reforma y reestructuración en la mayoría de los ministerios | UN | `2 ' تنفيذ مراسيم الإصلاح وإعادة التنظيم ذات الأولوية في معظم الوزارات |
Además, expone en detalle los medios de reforma y rehabilitación y prevé mayores garantías para los niños con discapacidad. | UN | ويتناول مشروع القانون بإسهاب أيضاً وسائل الإصلاح وإعادة التأهيل ويعطي ضمانات أفضل للأطفال المعوقين. |
En línea con este razonamiento, concedemos la mayor importancia al proceso de reforma y de reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعلق أقصى اﻷهمية، تماشيا مع هذا المنطق، على عملية إصلاح وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. |
La continuación del proceso de reforma y revitalización de nuestra Organización es indispensable para que pueda responder a los retos y las oportunidades del nuevo mundo que está surgiendo en los albores del siglo XXI. | UN | إن العملية المستمرة لإصلاح وإعادة تنشيط منظمتنا ضرورية لتمكينها من التصدي للتحديات والاستجابة للفرص القائمة في العالم الجديد الذي بدأ مع مطلع القرن الحادي والعشرين. |
Por el contrario, el Comité recomendó enérgicamente que continuara la reflexión en cuanto estuvieran disponibles los detalles de las propuestas de reforma y su propia aportación se tuviera en cuenta en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وبدلا عن ذلك، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقوة القيام بالمزيد من التفكير عندما تتوافر تفاصيل مقترحات الإصلاح وأن تؤخذ مدخلاتها الخاصة في الاعتبار في عملية صنع القرار. |
El Ministerio de Justicia, en particular, ha terminado la fase prioritaria de reforma y reestructuración administrativa. | UN | وقد أكملت وزارة العدل، على وجه الخصوص، مرحلة أولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة من عملية الإصلاح الإداري. |
Aprobación y ejecución del plan de reforma y reestructuración de las fuerzas de policía y gendarmería de Côte d ' Ivoire por la Dependencia de coordinación de la reforma del sector de la seguridad | UN | اعتماد وتنفيذ خطة الإصلاح وإعادة تشكيل الشرطة وقوى الأمن في كوت ديفوار بواسطة خلية تنسيق الإصلاح الأمني المشتركة |
La UNSMIL siguió prestando asesoramiento estratégico al Ministerio en relación con la puesta en marcha del proceso de reforma y la reestructuración. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم الاستشاري الاستراتيجي إلى الوزارة بشأن بدء عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة. |
Además, el asedio sigue obstaculizando seriamente los esfuerzos de la Autoridad Palestina por cumplir con sus responsabilidades en todos los aspectos, incluido el proceso de reforma y su propia reconstrucción. | UN | يضاف إلى ذلك أنه ما زال يعوق الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في ممارسة مسؤولياتها في كافة المجالات، بما في ذلك عملية الإصلاح وإعادة بناء كيانها، إعاقة خطيرة. |
:: Asistencia técnica a la Policía Nacional y la Gendarmería en diferentes aspectos de la labor policial, como los procesos de reforma y reestructuración, las actividades de capacitación, el apoyo para el bienestar familiar, las dependencias de apoyo policial, las unidades especiales y los mecanismos internacionales de apoyo | UN | :: تقديم المساعدة التقنية للشرطة الوطنية والدرك في مختلف مجالات أنشطة الشرطة بما في ذلك مجالات الإصلاح وإعادة التشكيل والتدريب ودعم الرفاه ووحدات دعم للشرطة والوحدات الخاصة وآليات الدعم الدولية |
:: Asistencia técnica a la Policía Nacional y la Gendarmería en diferentes aspectos de la labor policial, como los procesos de reforma y reestructuración, las actividades de capacitación, el apoyo para el bienestar familiar, las dependencias de apoyo policial, las unidades especiales y los mecanismos internacionales de apoyo | UN | :: تقديم المساعدة التقنية للشرطة الوطنية والدرك في مختلف مجالات أنشطة الشرطة بما في ذلك مجالات الإصلاح وإعادة التشكيل والتدريب والدعم المعنوي ووحدات دعم للشرطة والوحدات الخاصة وآليات الدعم الدولية. |
Se despliega a la policía civil en 26 zonas de Monrovia, 12 lugares remotos, la dependencia de reforma y reestructuración del cuartel general de la policía nacional de Liberia, la academia de policía y varias otras subunidades | UN | نشر الشرطة المدنية في 26 منطقة في منروفيا و12 منطقة خارجها، وفي وحدة الإصلاح وإعادة التشكيل في مقر الشرطة الوطنية الليبرية، وفي أكاديمية الشرطة، وفي مختلف الوحدات الفرعية الأخرى |
Las Naciones Unidas, sus fondos y programas, los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods están todos en un proceso de reforma y reorientación. | UN | وتمر اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز جميعا بعملية إصلاح وإعادة توجيه. |
Además, la policía civil apoyará y vigilará el proceso de reforma y reestructuración de las fuerzas de policía en Sierra Leona. | UN | وستكون أيضا ثمة شرطة مدنية تضطلع بمهمتي إسداء المشورة والرصد في مجال إصلاح وإعادة هيكلة قوات الشرطة في سيراليون. |
Se contrató a 5 expertos policiales para ayudar a la MINUSTAH a desarrollar el plan de reforma y reestructuración de la policía nacional haitiana | UN | تعيين 5 خبراء شرطة لمساعدة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على وضع خطة لإصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية في هايتي |
La dimensión de desarrollo debía ser el meollo del proceso de reforma, y el mandato de la UNCTAD debía confirmarse y reforzarse. | UN | وينبغي أن يكون البعد الإنمائي في قلب عملية الإصلاح وأن يتم تأكيد وتعزيز ولاية الأونكتاد. |
56. La Unión Europea está de acuerdo con el Grupo de reforma y con el Secretario General en que las Naciones Unidas necesitan un sistema de justicia interna que goce de la confianza tanto del personal como de la administración. | UN | 56 - ويؤيد الاتحاد الأوروبي الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل والأمين العام للأمم المتحدة في قولهما إن الأمم المتحدة بحاجة إلى نظام داخلي لإقامة العدل يحظى بثقة الموظفين والإدارة على حد سواء. |
Los palestinos deben sacar adelante su proceso de reforma y prestar especial atención a la rehabilitación del sector de la seguridad. | UN | ويجب على الفلسطينيين أن يواصلوا عمليتهم الإصلاحية وأن يولوا اهتماما خاصا لإعادة تأهيل القطاع الأمني. |
:: Vínculos directos entre los procesos de reforma y democratización y los derechos políticos y civiles, así como económicos, sociales y culturales; | UN | :: العلاقة المباشرة بين عمليات الإصلاح وإرساء الديمقراطية، من ناحية، والحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من ناحية أخرى؛ |
La Unión Europea comparte la opinión del Grupo de reforma y el Secretario General de que las Naciones Unidas deben establecer una sistema de justicia interna que goce de la confianza del personal y de los directores. | UN | 38 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يشاطر الفريق المعني بإعادة التصميم والأمين العام رأيهما الذي مفاده أن الأمم المتحدة يجب أن تنشئ نظاما للعدل الداخلي يحظى بثقة الموظفين والإدارة على حد سواء. |
Pero demasiado a menudo los programas de reforma y de reconstrucción no coinciden y no se consiguen sentar los cimientos para un desarrollo con una base amplia. | UN | غير أن ما يحدث في أغلب الأحيان هو عدم التواؤم بين برامج الإصلاح وبرامج الإعمار، وبذلك لا تؤمن الأرضية لقيام تنمية ذات قاعدة عريضة. |
Presidencia de un mecanismo de asesoramiento sobre políticas que respalde la labor de apoyo del Gobierno y la Secretaría al Foro de Asociados de Burundi para favorecer la coordinación y el intercambio de puntos de vista con la comunidad internacional en relación con la asistencia que ésta presta a los esfuerzos del Gobierno en la ejecución de sus programas de reforma y consolidación de la paz | UN | رئاسة آلية مشورة سياسية لتقديم الدعم للحكومة ودعم الأمانة العامة لمنتدى شركاء بوروندي بغية التنسيق وتبادل الآراء مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الحكومة فيما تبذله من جهود لتنفيذ برامج الإصلاح وبناء السلام |
El Consejo investigó las medidas de reforma y los delitos cometidos por los menores, que iban desde el robo hasta el asesinato y la violación. | UN | ووقف المجلس على تدابير الإصلاح وعلى الجنح التي ارتكبها الأطفال، والتي تتراوح ما بين السرقة والقتل والاغتصاب. |
Sería interesante saber si dicha investigación ha tenido repercusiones en el proceso de reforma y si la Estrategia nacional de reducción de la pobreza se ocupa de la discriminación y los estereotipos. | UN | ومن المهم معرفة ما إذا كانت هذه الأبحاث قد أثَّرت على عملية الإصلاح وما إذا تمت معالجة مسألة التمييز والمواقف النمطية في الاستراتيجية الوطنية لتخفيف حدة الفقر. |