Aunque la comunidad de naciones reconoció hace tiempo la necesidad de reformar el sistema internacional de seguridad, no ha habido un progreso real. | UN | ومع أن مجتمع الأمم أدرك منذ زمن بعيد ضرورة إصلاح نظام الأمن الدولي، لم يتحقق أي تقدم حقيقي في هذا المجال. |
En la actualidad se reconoce ampliamente la necesidad de reformar el sistema internacional de reservas. | UN | وهناك اعتراف واسع النطاق الآن بالحاجة إلى إصلاح نظام الاحتياطي الدولي. |
Por lo tanto, conviene ejercer prudencia y realizar un análisis profundo de la situación antes de reformar el sistema actual. | UN | ولذلك فإن اﻷولى التزام الحذر والقيام بتحليل متعمق للحالة قبل إصلاح النظام الحالي. |
En la misma resolución, la Asamblea General pidió también que se hiciera un examen a fondo del sistema interno de justicia mediante la constitución de un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا، في القرار نفسه، أن يقوم فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين بإجراء استعراض شامل لنظـام العدل الداخلـي للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Actualmente se está deliberando sobre la mejor manera de reformar el sistema de inmigración. | UN | وتجري حالياً مناقشات بشأن أفضل الطرق لإصلاح نظام الهجرة. |
Hace ya varios decenios que venimos tratando de reformar el sistema de las Naciones Unidas para que responda mejor a los desafíos de nuestros tiempos. | UN | لعدة عقود الآن، نحن نسعى لإصلاح منظومة الأمم المتحدة لنجعلها أكثر استجابة لتحديات العصر. |
La crisis económica y financiera mundial ha puesto de manifiesto la urgente necesidad de reformar el sistema económico mundial, incluido el sistema comercial multilateral. | UN | وقد أبرزت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وجود حاجة ملحة لإصلاح النظام الاقتصادي العالمي، بما في ذلك النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Existe un amplio reconocimiento de la necesidad de reformar el sistema de reservas internacionales. | UN | 57 - حظيت ضرورة إصلاح نظام الاحتياطي الدولي بالاعتراف على نطاق واسع. |
En particular, había un amplio consenso sobre la necesidad de reformar el sistema de gobernanza actual y hacerlo menos fragmentario. | UN | ويشار بوجه خاص إلى أن هناك اتفاقا واسع النطاق على ضرورة إصلاح نظام الحوكمة الحالي وجعله أقل تشتتا. |
Las propias Naciones Unidas han reconocido también la necesidad de reformar el sistema de comités de los tratados y Australia ha apoyado firmemente esos esfuerzos internacionales de reforma. | UN | وقد اعترفت الأمم المتحدة نفسها أيضا بالحاجة إلى إصلاح نظام لجان المعاهدات، وتقدم استراليا الدعم التام لهذه الجهود الإصلاحية الدولية. |
Por consiguiente, hay un amplio acuerdo en cuanto a la necesidad de reformar el sistema actual. | UN | وعليه فإن هناك اتفاقا واسع النطاق على وجوب إصلاح النظام الحالي. |
Numerosas delegaciones convinieron en la necesidad de reformar el sistema financiero internacional para conjurar el riesgo de nuevas crisis financieras en los países en desarrollo. | UN | وكان ثمة اتفاق بين عدد كبير من الوفود على الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي. |
La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional. | UN | إن أزمة الدين المستمرة بلا انقطاع تؤكد الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي. |
La Asamblea General pidió también que se hiciera un examen a fondo del sistema interno de justicia mediante la constitución de un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. | UN | كذلك طلبت الجمعية العامة إجراء استعراض شامل لنظـام العدل الداخلـي عن طريق تشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
En esa resolución la Asamblea decidió, entre otras cosas, que el Secretario General constituyera un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. | UN | وقد قررت الجمعية العامة، بموجب ذلك القرار، في جملة أمور، أن ينشئ الأمين العام فريق خبراء للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
La Asamblea General, en su resolución 59/283, decidió que el Secretario General constituyese un grupo de expertos externos e independientes para que consideraran la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia, y presentarán a la Asamblea un informe al respecto. | UN | 10 - ودعت الجمعية العامة في قرارها 59/283، الأمين العام إلى أن يشكل فريقاً من الخبراء الداخليين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل، وأن يحيل تقرير هذا الفريق إلى الجمعية. |
En este contexto, se están introduciendo cambios importantes con el fin de reformar el sistema de contratación y selección del personal de la Secretaría desplegado en las misiones sobre el terreno. | UN | وفي هذا السياق، يجري إدخال تغييرات هامة لإصلاح نظام استقدام واختيار موظفي الأمانة العامة العاملين في البعثات الميدانية. |
Nuestra única reserva a lo afirmado, y donde hubiéramos preferido una mayor dosis de audacia, se encuentra en la ineludible necesidad de reformar el sistema de gobernanza de las Naciones Unidas, paralelamente a las reformas de la propia Secretaría. | UN | أما تحفظنا الوحيد الذي نؤكد عليه، والذي كنا نفضل مزيدا من الصراحة بشأنه، فيتعلق بالضرورة الحتمية لإصلاح نظام إدارة الأمم المتحدة بالتوازي مع إصلاح الأمانة العامة. |
Ya es el momento de reformar el sistema de Bretton Woods, en particular su estructura de administración, con el fin de aumentar la participación de los países en desarrollo en la formulación de normas y la adopción de decisiones. | UN | وقد حان الوقت لإصلاح نظام بريتون وودز، وبخاصة هيكله الحاكم، من أجل زيادة اشتراك البلدان النامية في وضع المعايير وصنع القرار. |
Me refiero a la necesidad apremiante de reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأنني أشير إلى الضرورة الملحة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
75. Su delegación apoya la celebración de una conferencia de seguimiento del Consenso de Monterrey, que ofrecería la oportunidad de reformar el sistema financiero internacional. | UN | 75 - واستطردت قائلة إن وفد بلدها يؤيد عقد مؤتمر متابعة لتوافق آراء مونتيري، مما سيتيح الفرصة لإصلاح النظام المالي الدولي. |
En marzo y abril de 2002 se reunieron con los miembros de la Oficina del Alto Representante para Bosnia y Herzegovina, encargado de reformar el sistema judicial del Estado, y con el que elaboraron un plan de acción en el cual se tomaron en consideración sus prioridades respectivas. | UN | وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002، اجتمعوا إلى أعضاء مكتب الممثل السامي للبوسنة والهرسك المكلفين بإصلاح النظام القضائي للدولة وتوصلوا معهم إلى وضع خطة عمل تراعي الأولويات التي تهم كل طرف. |
Esos anacronismos de por sí demuestran la necesidad de reformar el sistema. | UN | وهذا النشاز التاريخي الذي يرجع إلى عصر آخر يبرهن في حد ذاته على ضرورة إصلاح المنظومة. |