"de reformas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الإصلاحات في
        
    • الإصلاح في
        
    • إصلاحات في
        
    • إصلاحات على
        
    • للإصلاح في
        
    • إصلاحيا في
        
    • لﻹصﻻحات في
        
    Tendencias en la adopción de políticas y experiencias adquiridas de reformas en los sistemas de protección social UN الاتجاهات السائدة في تقرير السياسات والخبرات المستفادة من الإصلاحات في أنظمة الحماية الاجتماعية
    Hemos estado llevando a cabo una serie de reformas en los sectores público, financiero y monetario. UN وقد اضطلعنا بسلسلة من الإصلاحات في القطاع العام والقطاع المالي والنقدي.
    Elogió al Gobierno por haber llevado a cabo una amplia serie de reformas en la educación, la salud y la seguridad social. UN وأعرب عن تقديره الكبير للحكومة على تنفيذها مجموعة واسعة من الإصلاحات في مجالات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Otra delegación habló de forma positiva sobre la participación del UNICEF en el plan nacional de acción social y en la ejecución del programa de reformas en el Pakistán. UN وتحدث وفد آخر بارتياح عن مشاركة اليونيسيف في خطة العمل الاجتماعية الوطنية وتنفيذ برنامج الإصلاح في باكستان.
    Al mismo tiempo, es evidente la necesidad de reformas en las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، توجد حاجة واضحة إلى إجراء إصلاحات في اﻷمم المتحدة.
    Se prevé la introducción de reformas en el sector de la vivienda para facilitar el desarrollo de las condiciones de mercado libre en las esferas de la construcción, la financiación, la utilización y el mantenimiento del patrimonio de viviendas. UN ومن المقرر إدخال إصلاحات على قطاع اﻹسكان لتيسير تطوير أوضاع السوق الحرة في ميادين البناء، والتمويل، واستخدام الرصيد السكني وصيانته.
    Nuestras recomendaciones de reformas en esta esfera son de gran alcance y su debate intergubernamental y posterior aplicación pueden exigir bastante tiempo. UN وتوصياتنا للإصلاح في هذا المجال بعيدة المدى وقد تحتاج إلى وقت كبير للمناقشة والتنفيذ على الصعيد الحكومي الدولي.
    Se ha vuelto más fácil hacer negocios en África, ya que muchos países han introducido un gran número de reformas en los últimos años. UN وأصبحت إقامة الأعمال في أفريقيا أسهل لأن كثيرا من البلدان قد نفذت عددا كبيرا من الإصلاحات في السنوات الأخيرة.
    Ofrece un valioso apoyo técnico y político para llevar a cabo una serie de reformas en la seguridad y la justicia en Guatemala. UN فهي توفر دعماً فنياً وسياسياً قيماً للنهوض بنطاق من الإصلاحات في مجالي الأمن والعدالة في غواتيمالا.
    Ahora hemos emprendido una serie de reformas en diversos sectores para llegar a la democratización y al desarrollo económico y mejorar así la vida de nuestra población. UN وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا.
    Tenían por finalidad fomentar el crecimiento de Bosnia y Herzegovina mediante una serie de reformas en los sectores de la banca, las estadísticas, el catastro, las comunicaciones y otras esferas. UN وكانت هذه القرارات تهدف إلى المساعدة على تعزيز النمو في البوسنة والهرسك من خلال مجموعة من الإصلاحات في ميادين العمل المصرفي، والإحصاءات، والتسجيل العقاري، والاتصالات، وميادين أخرى.
    Para ello, Bangladesh ha emprendido un conjunto de reformas en los ámbitos político y económico, incluidas la desregulación y liberalización de todos los sectores de la economía. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أجرت بنغلاديش مجموعة من الإصلاحات في القطاعات السياسية والاقتصادية، بما في ذلك رفع القيود والتحرير في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد.
    Tailandia: Contratación para las poblaciones rurales. Entre 1979 y 2000, el Gobierno de Tailandia puso en marcha una serie de reformas en el sector de la salud para luchar contra las desigualdades en la distribución del personal de salud en el país. UN تايلند: التوظيف لصالح السكان الريفيين - في الفترة ما بين عامي 1979 و 2000، شرعت حكومة تايلند في سلسلة من الإصلاحات في قطاع الصحة لمكافحة توزيع موظفي القطاع الصحي بشكل غير عادل في أرجاء البلاد.
    El Grupo de Trabajo presentó su informe el 21 de mayo de 2010 y recomendó una serie de reformas en los procedimientos del Tribunal. UN وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 وأوصى بعدد من الإصلاحات في إجراءات المحكمة.
    De conformidad con su mandato, se refiere en particular a la falta de reformas en el sector de la seguridad, el marco jurídico y la rendición de cuentas. UN وهي تُشير بصفة خاصة، وفقا لمهام ولايتها، إلى انعدام الإصلاح في قطاع الأمن، والإطار القانوني والمساءلة.
    El Gobierno español está satisfecho con la dinámica del proceso de reformas en materia de paz y seguridad, desarrollo y derechos humanos. UN وحكومة إسبانيا مرتاحة لعملية الإصلاح في مجالات السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Irlanda ha abogado activamente por el programa de reformas en las Naciones Unidas en los últimos años y seguirá haciéndolo en el futuro. UN وقد دافعت أيرلندا بنشاط عن جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وسنواصل القيام بذلك.
    Pero también se ha hecho evidente en esas zonas que las reformas estructurales deben ir acompañadas de reformas en el Gobierno y la administración. UN ولكن أصبح من الواضح أيضا في هذه المجالات أن اﻹصلاحات الهيكلية يجب أن تصاحبها إصلاحات في الحكومة واﻹدارة.
    Numerosas delegaciones señalaron que el 14º período de sesiones de la Comisión se estaba celebrando en un momento de reformas en las Naciones Unidas. UN 19 - وأشارت وفود كثيرة إلى أن الدورة الرابعة عشرة للجنة تعقد في وقت تجري فيه إصلاحات في الأمم المتحدة.
    La solicitud de reformas en el Oriente Medio y el África septentrional ha originado transiciones sin precedentes y levantamientos populares. UN فقد أدت الدعوة إلى إصلاحات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى حراك وثورات شعبية لم يسبق لها مثيل.
    Se trata de un amplio proceso destinado a fortalecer y consolidar el sistema actual mediante la introducción de reformas en todos los niveles, incluso en la legislación civil y penal. UN وهي عملية واسعة النطاق تهدف إلى تعزيز قدرات النظام القائم وتوحيدها عن طريق إدخال إصلاحات على جميع المستويات، ويشمل ذلك القوانين المدنية والجنائية.
    El Administrador Auxiliar Adjunto de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico señaló que el Gobierno de Camboya anunciaría un programa de reformas en abril de 2000. UN 217- وأشار نائب مساعد مدير البرنامج في المكتب القطري لآسيا والمحيط الهادئ إلى أن حكومة كمبوديا ستعلن برنامجا إصلاحيا في نيسان/أبريل 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more