"de refugiados de la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين في منطقة
        
    • اللاجئين بمنطقة
        
    • للاجئين في منطقة
        
    En este sentido, celebro la reanudación del intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    En este contexto, me complace saber que se han reanudado las visitas de familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Las partes también habían planteado cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وأثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم، فضلا عن، مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    La misión contribuyó a concienciar en mayor medida a los donantes de la precaria situación humanitaria existente en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وساهمت البعثة في إذكاء وعي المانحين بالحالة الإنسانية الخطرة السائدة في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف.
    Hasta la fecha han solicitado participar en el programa de intercambio 19.009 personas, de las cuales 11.884 proceden de los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf y 7.125 del Territorio. UN وبلغ عدد مقدمي طلبات الاشتراك في برنامج التبادل حتى الآن 009 19 أشخاص، يشملون 884 11 شخصا من مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف و 125 7 شخصا من الإقليم.
    Las partes también plantearon cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el Territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Las partes también habían planteado cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    :: Conjuntamente con el Programa Mundial de Alimentos, se celebraron dos reuniones, en las que participaron más de 15 donantes, acerca de la persistente escasez de alimentos en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf UN :: عقد اجتماعان، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي مع أكثر من 15 من الجهات المانحة بشأن حالات نقص الأغذية المستمرة في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف
    En cuanto al servicio de correos entre el Territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, si bien las autoridades marroquíes habían notificado al ACNUR su deseo de continuar próximamente las conversaciones, no se habían obtenido progresos significativos. UN وفيما يتعلق بخدمة البريد بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف، أعلمت السلطات المغربية المفوضية بأنها تود مواصلة المناقشات في المستقبل القريب، إلا أنه لم يتحقق تقدم هام حتى الآن.
    La misión tenía como objetivo recabar información sobre la situación de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia. UN وكان الهدف من هذه البعثة، استقاء معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في الجزائر.
    A ese respecto, me complace observar que durante el período de que se informa han continuado sin interrupción las visitas de las familias desde el Territorio a los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf y viceversa. UN ويسرني في ذلك السياق استمرار تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف دون انقطاع خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Durante la ronda de conversaciones el Frente Polisario y Marruecos se acusaron mutuamente en repetidas ocasiones de hacer aumentar las tensiones y cometer violaciones de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    El 20 de febrero, una delegación de altos funcionarios de la Unión Africana visitó los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf para evaluar la situación y entregar una donación simbólica de 100.000 dólares para los refugiados. UN 19 - في 20 شباط/فبراير، زار وفد من كبار ممثلي الاتحاد الأفريقي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف لإجراء تقييم للحالة فيها وتقديم تبرع رمزي بقيمة 000 100 دولار للاجئين.
    En septiembre de 2004, el Programa Mundial de Alimentos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), con la participación del UNICEF, realizaron una misión conjunta de evaluación en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN 17 - أوفد برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بعثة تقييم مشتركة إلى مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في أيلول/سبتمبر 2004.
    Los seminarios tienen por objeto ofrecer oportunidades para el diálogo y la interacción sobre temas de carácter no político entre personas de la sociedad civil de las comunidades saharauis que viven en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia y en el Territorio. UN وتهدف هذه الحلقات الدراسية إلى إتاحة فرص لإقامة حوارات وعلاقات متبادلة حول مواضيع ذات طابع غير سياسي بين أشخاص من المجتمع المدني في المجتمعات الصحراوية التي تعيش في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في الجزائر وفي الإقليم.
    Entre tanto, la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) ha continuado apoyando las medidas de fomento de la confianza dirigidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), incluido el intercambio de visitas familiares entre el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia. UN وفي الوقت نفسه، واصلت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية دعمها لتدابير بناء الثقة التي تتولى زمامها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتشمل تبادل الزيارات بين الأسر في الصحراء الغربية والأسر في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر.
    Entre tanto, la MINURSO siguió apoyando medidas de fomento de la confianza impulsadas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, tales como el intercambio de visitas de familiares entre el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, en Argelia. UN وفي نفس الوقت، واصلت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تقديم الدعم لتدابير بناء الثقة المضطلع بها بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك تبادل الزيارات الأسرية بين الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر.
    Se prevé que el 10 de septiembre de 1999 se reanudará la preinscripción en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, tras una breve suspensión durante el Congreso del Frente POLISARIO. UN ومن المتوقع أن تستأنف عملية التسجيل اﻷولي في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف في ١٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، بعد وقفها لفترة قصيرة خلال انعقاد مؤتمر جبهة البوليساريو.
    Se preveía que el 10 de septiembre de 1999 se reanudaría la preinscripción en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, tras una breve suspensión durante el congreso del Frente POLISARIO. UN ومن المتوقع أن تُستأنف عملية التسجيل الأولي في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف في 10 أيلول/سبتمبر 1999، بعد توقفها لفترة قصيرة في أثناء انعقاد مؤتمر جبهة البوليساريو.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el ACNUR habían realizado una misión conjunta de evaluación en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en enero de 2004. UN 25 - واضطلع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببعثة تقييم مشتركة في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف في كانون الثاني/يناير 2004.
    De hecho, a principios de diciembre de 2003 se produjo un brote de paperas en un campamento de refugiados de la zona de Nablus que se propagó a cinco campamentos de refugiados y otras localidades adyacentes. UN وقد ظهرت أدلة تشير إلى بدء تفشي النكاف في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003 في مخيم للاجئين في منطقة نابلس، هذا المرض الذي انتشر إلى خمسة مخيمات أخرى للاجئين وإلى المناطق المجاورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more