"de refugiados y desplazados internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين والمشردين داخليا
        
    • من اللاجئين والمشردين داخلياً
        
    • للاجئين والمشردين داخليا
        
    • للاجئين والمشردين داخلياً
        
    • من اللاجئين والنازحين
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا
        
    • لاجئ ومشرد داخلياً
        
    • للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
        
    • للاجئين والأشخاص المشردين داخليا
        
    • اللاجئين والمشردين الداخليين
        
    • اللاجئون والمشردون داخليا
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
        
    • اللاجئين والمشردين داخلياً التي
        
    • اللاجئين والنازحين داخلياً
        
    • وجود اللاجئين والمشردين داخلياً
        
    Por consiguiente, África cuenta con el mayor número de refugiados y desplazados internos. UN ونتيجة لذلك، يوجد في أفريقيا أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Apoyo logístico y técnico para la repatriación, rehabilitación y reintegración de refugiados y desplazados internos UN تقديم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم
    Desde principios de 2002, han regresado a sus hogares del Afganistán más de 1 millón de refugiados y desplazados internos. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    El conflicto también precipitó el desplazamiento de la población local, dando lugar a la aparición de un gran número de refugiados y desplazados internos. UN كما أسرع النـزاع بتشرُّد السكان المحليين، مما أسفر عن عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Afluencias significativas de refugiados y desplazados internos pertenecientes a grupos étnicos o religiosos. UN :: التدفقات الهائلة للاجئين والمشردين داخليا المنتمين إلى جماعات عرقية أو دينية
    Número de refugiados y desplazados internos que regresan en forma permanente UN عدد اللاجئين والمشردين داخليا والذين يعودون عودة دائمة
    Las cifras de refugiados y desplazados internos pueden a menudo ocultar toda la magnitud del problema. UN وأعداد اللاجئين والمشردين داخليا يمكن في أحيان كثيرة أن تخفي الحجم الكامل للمشكلة.
    En el pasado decenio en 17 países se produjeron golpes militares y soportaron guerras que causaron la muerte a millones de personas y produjeron millones de refugiados y desplazados internos. UN وعلى مدى الأعوام العشرة الماضية، عانى 17 بلدا من انقلابات عسكرية وتحملت حروبا أزهقت أرواح الملايين من البشر وأسفرت عن عدة ملايين من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Otro sector numeroso de la población que se encuentra en condiciones económicas, sociales y psicológicas desesperantes de resultas de la guerra son los 50 millones de refugiados y desplazados internos, en su gran mayoría mujeres. UN وثمة شريحة كبيرة أخرى من النساء تعيش في ظروف اقتصادية واجتماعية ونفسية بائسة نتيجة الحروب، تتمثل في اللاجئين والمشردين داخليا الذين يبلغ عددهم 50 مليون نسمة، غالبيتهم العظمى من النساء.
    En este contexto difícil y fluido, la comunidad internacional debe tratar de lograr su objetivo de mantener el carácter humanitario y civil de los campamentos de refugiados y desplazados internos. UN وفي ظل هذا السياق المتميع الذي تكتنفه الصعوبات، يتعين على المجتمع الدولي أن يتابع هدفه الرامي إلى الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    Mantener el carácter humanitario y civil de los campamentos de refugiados y desplazados internos. UN المحافظة على الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    :: Apoyo logístico y técnico para la repatriación, rehabilitación y reintegración de refugiados y desplazados internos UN :: تقديـم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم
    Número de refugiados y desplazados internos que regresan en forma permanente UN عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين يعودون عودة دائمة
    Sin embargo, el número de refugiados y desplazados internos sigue aumentando. UN بيد أن عدد اللاجئين والمشردين داخليا ما زال في ارتفاع.
    El ACNUR además prestó asistencia a 1,6 millones de refugiados y desplazados internos retornados. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية المساعدة لإعادة زهاء 1.6 مليون من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para reasentar al gran número de refugiados y desplazados internos. UN وسألت عن الإجراءات التي اتخذت لإعادة توطين الأعداد الكبيرة من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    " Regreso y reintegración de refugiados y desplazados internos en condiciones de seguridad y en forma voluntaria y digna UN " عودة سالمة وطوعية وكريمة للاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم
    En la República Unida de Tanzanía y Uganda, los programas de atención en la comunidad y el hogar que ofrecían apoyo ampliado a personas extremadamente vulnerables permitieron a los hogares de refugiados y desplazados internos que vivían con el VIH tener acceso a una cesta de alimentos equilibrada. UN وفي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، مكّنت برامج رعاية المجتمعات المحلية والرعاية المنزلية التي تقدم دعما واسع النطاق للأفراد الذين يعانون من ضعف شديد من كفالة حصول الأسر المعيشية للاجئين والمشردين داخليا المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على سلة من الأغذية المتوازنة.
    Como ejemplo, me referiré a la idea de elaborar un calendario para el retorno temprano de refugiados y desplazados internos. UN فعلى سبيل المثال، أُشير إلى فكرة إعداد جدول زمني للعودة المبكرة للاجئين والمشردين داخلياً.
    Había cientos de miles de refugiados y desplazados internos. UN وكان هناك مئات الآلاف من اللاجئين والنازحين.
    169. Otra delegación señaló que era poco probable que disminuyera el número de refugiados y desplazados internos en el futuro inmediato. UN 169 - وذكر وفد آخر أن من المستبعد أن ينخفض عدد اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في المستقبل القريب.
    En 2008 volvieron a sus casas casi dos millones de refugiados y desplazados internos, en tanto que unos 65.800 refugiados aprovecharon las posibilidades de reasentamiento que les ofrecía un creciente grupo de países. UN ففي عام 2008، عاد نحو مليوني لاجئ ومشرد داخلياً إلى أوطانهم، في حين استفاد حوالي 800 65 لاجئ من فرص إعادة التوطين التي أتاحتها مجموعة متزايدة من بلدان إعادة التوطين.
    En este contexto se expresó preocupación por el aumento del número de refugiados y desplazados internos. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق بشأن الأعداد المتزايدة للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    C. Conculcación del derecho a la vida de refugiados y desplazados internos UN جيم - انتهاكات الحق في الحياة للاجئين والأشخاص المشردين داخليا
    Aumento del número de refugiados y desplazados internos que regresan a sus hogares UN تزايد عودة اللاجئين والمشردين الداخليين إلى ديارهم
    Por lo tanto, la combinación de refugiados y desplazados internos constituía aproximadamente el 83% de la población total de que se ocupó el ACNUR. UN وبالتالي، يشكل اللاجئون والمشردون داخليا مجتمعين نحو 83 في المائة من مجموع السكان موضع اهتمام المفوضية.
    La Comunidad advierte con preocupación la inseguridad y los renovados conflictos que ganan terreno en África y han provocado el desarraigo de millones de personas e impedido el retorno de refugiados y desplazados internos. UN وأضاف قائلاً إن الجماعة تلاحظ مع القلق انعدام الأمن وتجدد النـزاعات السائدة في أفريقيا، وهو ما أدّى إلى نـزوح ملايين الأشخاص وحالَ دون عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    D. Situaciones prolongadas de refugiados y desplazados internos UN دال - حالات اللاجئين والمشردين داخلياً التي طال أمدها
    73. La República de Serbia es el Estado que cuenta con el mayor número de refugiados y desplazados internos en Europa. UN 73- جمهورية صربيا هي الدولة التي يوجد فيها أكبر عدد من اللاجئين والنازحين داخلياً في أوروبا.
    Se están perdiendo oportunidades para ayudar a las comunidades de acogida a contrarrestar el impacto medioambiental de la presencia de refugiados y desplazados internos. UN ويجري إهدار فرص سانحة لمساعدة المجتمعات المضيفة على التصدي للأثر البيئي الناجم عن وجود اللاجئين والمشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more