"de reglamentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنظيمية
        
    • تنظيمية
        
    • التنظيم
        
    • تنظيمي
        
    • للتنظيم
        
    • رقابي
        
    • تنظيميا
        
    • المنظِّمة
        
    • تنظيمياً
        
    • رقابية
        
    • المتعلق بتنظيم
        
    • منظِّمة
        
    • والمنظمين
        
    • العربية لتنظيم نقل
        
    • لوائح تنظم
        
    Este enorme déficit de inversiones seguirá aumentando si no se realizan cambios importantes en las políticas y los regímenes de reglamentación. UN وهذه الفجوة الاستثمارية الهائلة ستظل تتسع ما لم تحدث تغييرات كبرى في السياسة العامة والنظم الموضوعة لﻷغراض التنظيمية.
    Número de organismos nacionales de reglamentación de la seguridad biológica que pueden ejercer supervisión reglamentaria. UN ● عدد الهيئات الوطنية التنظيمية المعنية بالسلامة الأحيائية، القادرة على ممارسة الإشراف التنظيمي.
    Aplicabilidad extraterritorial Mecanismo intersecretarial que discute actualmente la formulación de reglamentación y controles UN توجد آلية مشتركة بين الوزارات تناقش حاليا صياغة القواعد التنظيمية والضوابط.
    Pero la Convención permite a los Estados escoger entre cuatro enfoques de reglamentación alternativos. UN لكن الاتفاقية تمنح الدول امكانية الاختيار من بين أربعة نهج تنظيمية بديلة.
    Es necesario estudiar, en el marco de los planes nacionales de política ambiental sistemas más flexibles y voluntarios de reglamentación ambiental. UN ويلزم استكشاف نُهج طوعية أكثر مرونة إزاء التنظيم البيئي في إطار الخطط الوطنية في مجال السياسة البيئية العامة.
    Garantizar que el sistema de reglamentación a nivel nacional puede hacer respetar las restricciones UN التأكد من أن المنظومة التنظيمية على الصعيد الوطني قادرة على إنفاذ القيود
    Garantizar que el sistema de reglamentación a nivel nacional puede hacer respetar las restricciones UN التأكد من أن المنظومة التنظيمية على الصعيد الوطني قادرة على إنفاذ القيود
    Procesos de reglamentación de los plaguicidas UN العمليات التنظيمية الخاصة بمبيدات الآفات
    También destacaron la necesidad de abordar los aspectos de reglamentación y coordinación que deben atender esos marcos normativos. UN كما شددوا على ضرورة تناول الجوانب التنظيمية والتنسيقية التي ينبغي لأطر سياسات النطاق العريض معالجتها.
    En los Estados Unidos, el público puede manifestar su oposición a propuestas de reglamentación durante el proceso de audiencias o por conducto de los tribunales. UN وفي الولايات المتحدة، يمكن للجمهور أن يعترض على المقترحات التنظيمية أثناء عملية جلسات الاستماع أو من خلال المحاكم.
    También ha formulado criterios para determinar la posibilidad de aplicarle medidas de reglamentación. UN كما قام الفريق بوضع معايير لتقييم مدى انطباق هذه اﻹجراءات التنظيمية على إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Se consideran aspectos esenciales el desarrollo de los recursos humanos, incluida la capacitación para la adopción de decisiones sobre medidas de reglamentación, y el mayor acceso a la información. UN ومن الضروري تنمية القوة البشرية بما في ذلك التدريب على صنع القرار بشأن التدابير التنظيمية وتحسين الحصول على المعلومات.
    Sin embargo, los efectos de una reducción del nivel de reglamentación son ambiguos. UN ٥٢ - ومع ذلك، فإن آثار تقليص المعايير التنظيمية غير واضحة.
    Si bien esos costos pueden internalizarse por conducto de medidas de reglamentación y control e instrumentos económicos, estos últimos con frecuencia son mucho más eficientes. UN ولئن كان من الممكن تدخيل هذه التكاليف بواسطة التدابير التنظيمية واﻷدوات الاقتصادية فكثيرا ما تكون هذه اﻷخيرة أكثر فعالية من اﻷولى.
    La mejor orientación para el cambio en ese ámbito parece ser la de consolidar progresivamente sus funciones de reglamentación y de coordinación. UN ويبدو أن أفضل اتجــاه للتغيير في هذا المجال هو التوجه إلى الدمج بين الوظائف التنظيمية والوظائف التنسيقية.
    Sin embargo, Singapur también cree en la conveniencia de sistemas de reglamentación sólidos. UN على أن سنغافورة تؤمن أيضا بضرورة السير على قواعد تنظيمية قوية.
    En algunos países de Europa se han establecido también planes de reglamentación o consejos asesores para proveedores de servicios de Internet. UN وفي بعض البلدان الأوروبية وضعت خطط تنظيمية أو أنشئت هيئات استشارية للجهات التي توفر هذه الخدمات على الانترنت.
    Durante su visita al país, preocupó al Relator Especial la falta de reglamentación de las actividades mineras en pequeña y gran escala. UN وفي أثناء زيارة البلد، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم التنظيم في أنشطة التعدين على النطاقين الصغير والكبير.
    También debía tratarse de alcanzar los tres objetivos mediante un marco adecuado de reglamentación y supervisión. UN وينبغي أيضا العمل على تحقيق اﻷهداف الثلاثة عن طريق وضع إطار تنظيمي وإشرافي مناسب.
    Algunos países procuran establecer un régimen de reglamentación ambiental mucho más detallado. UN فهناك بلدان معينة تسعى إلى تحقيق نظام للتنظيم البيئي يكون أكثر تفصيلا بكثير.
    El Gobierno federal ha establecido un régimen de reglamentación de las organizaciones de beneficencia registradas en la Agencia Tributaria del Canadá. UN ويوجد لدى الحكومة الاتحادية نظام رقابي يتعلق بالمؤسسات الخيرية المسجلة لدى وكالة الإيرادات الكندية.
    Además, Australia tenía un régimen estricto de reglamentación de los servicios financieros y empresariales. UN وعلاوة على ذلك، تملك أستراليا نظاما تنظيميا متينا خاصا بالشركات والخدمات المالية.
    Un delegado, refiriéndose a los órganos de reglamentación de los sectores, informó acerca de la experiencia de su país sobre un sistema de esfuerzos combinados para abordar los casos relativos a la competencia. UN وفيما يتعلق بالهيئات المنظِّمة للقطاعات، عرض أحد المندوبين تجربة بلده فيما يتصل بنظام توافق في معالجة قضايا المنافسة.
    Además, la junta directiva de la empresa creó una oficina de reglamentación para supervisar el funcionamiento de la empresa, en colaboración con varias entidades gubernamentales. UN كما أنشأ مجلس أمناء الشركة مكتباً تنظيمياً يعنى برصد تشغيل الشركة، بالتعاون مع عدة كيانات حكومية.
    También es el primer instrumento jurídico internacional por el que se requiere que los Estados establezcan regímenes de reglamentación y supervisión amplios para bancos e instituciones financieras no bancarias. UN كما أن هذه الاتفاقية هي الصك القانوني الدولي الأول الذي يشترط على الدول أن تنشئ نظما رقابية واشرافية شاملة للمصارف وللمؤسسات المالية غير المصرفية.
    De conformidad con la Ley de reglamentación de las transacciones con divisas, el Banco Nacional establece las normas que regirán la transferencia por personas jurídicas residentes de sumas de dinero con destino a la República de Azerbaiyán, así como el ingreso en el país de efectivo o el traslado de divisas al extranjero. UN ووفقا للقانون المتعلق بتنظيم صفقات العملات،إن المصرف الوطني يستحدث قواعد عن تحويل مبالغ مالية إلى جمهورية أذربيجان من جانب كيانات مقيمة وعن عمليات استيراد النقود وتصدير العملة من البلد.
    Sería conveniente que los países evaluaran la relación costo-beneficio en relación con un único o múltiples organismos de reglamentación. UN ويجدر بالبلدان تقييم الفوائد/التكاليف المرتبطة باختيار جهة منظِّمة واحدة أو عدة جهات.
    35. Hay dos cuestiones que tienen particular importancia para los gobiernos y los organismos de reglamentación de los países en desarrollo. UN 35- وهناك مسألتان بارزتان بشكل خاص بالنسبة للحكومات والمنظمين في البلدان النامية.
    a. que supervise la firma y ratificación por los Estados árabes de la Convención de reglamentación del Tráfico en Tránsito entre los Estados árabes; UN أ - متابعة توقيع وتصديق الدول العربية على الاتفاقية العربية لتنظيم نقل الركاب على الطرق فيما بين الدول العربية وعبرها.
    Si bien se requería cierto grado de reglamentación con respecto a algunos usos de las firmas electrónicas que rebasaban el ámbito del derecho comercial, el Grupo de Trabajo no debía desempeñar ninguna función de reglamentación. UN ومع أنه قد تكون ثمة حاجة، خارج نطاق القانون التجاري، الى لوائح تنظم استعمالات معينة للتوقيعات الإلكترونية، فإنه لا ينبغي للفريق العامل أن يشارك في أي نشاط من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more