Esas listas deben prepararse en función de los diferentes conjuntos de reglas y normas. | UN | وينبغي أن تعد تلك السجلات وفقا للمجموعات المختلفة من تلك المعايير والقواعد. |
Ha llegado la hora de consolidar, tanto en el nivel nacional como en el internacional, el sistema de los derechos humanos sobre la base de reglas y normas aceptadas universalmente. | UN | لقد آن اﻷوان لتوطيد منظومة حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي، انطلاقا من المعايير والقواعد المقبولة بشكل عام. |
Se destacaron además los logros de congresos anteriores, en particular la aprobación de reglas y normas reconocidas internacionalmente sobre prevención del delito y justicia penal. | UN | وسلّط الضوء أيضا على إنجازات المؤتمرات السابقة، وخصوصا في اعتماد معايير وقواعد معترف بها دوليا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Se destacaron además los logros de congresos anteriores, en particular la aprobación de reglas y normas reconocidas internacionalmente sobre prevención del delito y justicia penal. | UN | وسلّط الضوء أيضا على إنجازات المؤتمرات السابقة، لا سيما في اعتماد معايير وقواعد معترف بها دوليا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Trabajando juntas en la definición de reglas y normas concretas, las asociaciones apuntan a aumentar el cumplimiento voluntario. | UN | وبالعمل سويا لتحديد قواعد ومعايير ملموسة، تهدف الشراكات إلى زيادة الامتثال الطوعي لتلك القواعد والمعايير. |
El establecimiento de reglas y normas en la dimensión humana sigue siendo una fuerza clave de la CSCE. | UN | وإن إقرار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للمعايير والقواعد في مجال البعد الانساني يظل أحد مواطن قوته اﻷساسية. |
El proyecto también comprende la revisión de leyes y la capacitación del personal penitenciario en materia de reglas y normas y en cuestiones de gestión. | UN | وينطوي المشروع أيضا على تنقيح التشريعات وعلى تدريب العاملين في السجون على المعايير والقواعد وعلى مسائل ادارية. |
La Comisión quizá desee examinar la posibilidad de considerar un estudio de un grupo determinado de reglas y normas y su aplicación en países específicos. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إمكانية استعراض عرض لمجموعة معيّنة من المعايير والقواعد وتطبيقها في بلدان معيّنة. |
La Comisión quizá desee considerar la posibilidad de examinar un estudio de un determinado conjunto de reglas y normas y su aplicación en países específicos. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إمكانية استعراض عرض لمجموعة معيّنة من المعايير والقواعد وتطبيقها في بلدان معيّنة. |
La Comisión quizá desee examinar la posibilidad de considerar un estudio de un grupo determinado de reglas y normas y su aplicación a países específicos. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إمكانية استعراض مجموعة معينة من المعايير والقواعد وتطبيقها في بلدان معينة. |
A este respecto, la reunión señaló que se podían identificar cuatro grupos de reglas y normas. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ الاجتماع أن أربع مجموعات من المعايير والقواعد يمكن تحديدها. |
La Comisión debe utilizar una lista de expertos nacionales y regionales que estén en condiciones, cuando se les solicite, de prestar asistencia técnica y asesoramiento en la utilización y aplicación de reglas y normas seleccionadas. | UN | وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، بناء على الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة. |
La Comisión debería utilizar una lista de expertos nacionales y regionales que estuvieran en condiciones, cuando se les solicitara, de prestar asistencia técnica y asesoramiento en la utilización y aplicación de reglas y normas seleccionadas. | UN | وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، بناء على الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة. |
La importancia del comercio internacional y el desarrollo ha dado lugar al reconocimiento de la necesidad de reglas y normas justas y eficaces que fomenten aún más el desarrollo internacional. | UN | فقد أدت الأهمية التي اكتسبتها التجارة الدولية والتنمية إلى الإقرار بالحاجة إلى معايير وقواعد نزيهة وفعالة من شأنها زيادة تعزيز التنمية الدولية. |
El Centro Internacional contribuye a la difusión de reglas y normas mediante publicaciones y la celebración de actos. | UN | يساهم المركز الدولي في نشر القواعد والمعايير من خلال إصدار المنشورات وتنظيم الأحداث. |
Un conjunto considerable de reglas y normas confirma ya el principio de reunificación de la familia, sea que los niños estén separados de sus padres por un conflicto armado o por otros acontecimientos. Sin embargo, en la práctica muchas veces la reunificación resulta frustrada o postergada, lo que causa un mayor daño psicológico a los niños y sus familiares. | UN | وتوجد بالفعل طائفة كبيرة من القواعد والمعايير التي تعزز مبدأ جمع شمل اﻷسر، سواء كان اﻷطفال منفصلين عن اﻷهل ﻷسباب ترجع الى المنازعات المسلحة أو الى غير ذلك من اﻷحداث، بينما في الواقع، كثيراً ما تتعرض عمليات جمع الشمل لﻹثباط ويتطاول أمدها مما يؤدي الى أضرار نفسية جديدة تصيب اﻷطفال واﻷسر. |
En las medidas políticas adoptadas por los gobiernos se incluyó la aplicación de reglas y normas internacionales relativas a los niños, los jóvenes, las personas con discapacidad, los ancianos, las minorías, los refugiados y los migrantes. | UN | وقد ورد تطبيق القواعد والمعايير الدولية على الأطفال والشباب المعوقين والمسنين والأقليات واللاجئين والمهاجرين في ردود الحكومات المتعلقة بالسياسات. |
Otros la consideran como el proveedor neutral de reglas y normas colectivas que benefician a todas las naciones que mantienen relaciones comerciales. | UN | ويرى آخرون أنها المصدر الطبيعي الذي يوفر قواعد ومعايير جماعية تفيد كافة الأمم التجارية. |
Esto representaría una nueva arquitectura de instituciones, formales e informales, y de reglas y normas, que informaría las relaciones económicas internacionales de una manera que favoreciera el desarrollo sostenido e inclusivo en los países menos adelantados. | UN | فمن شأنه أن يمثل هيكلاً جديداً لمؤسسات رسمية وغير رسمية، بالإضافة إلى قواعد ومعايير تصيغ العلاقات الاقتصادية الدولية على نحو يفضي إلى تحقيق تنمية مستدامة وشاملة في أقل البلدان نمواً. |
Mediante su participación activa en el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, la OSSI contribuyó a la elaboración y aceptación de reglas y normas de evaluación a nivel de todo el sistema. | UN | ساهم المكتب عن طريق مشاركته النشطة في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في تطوير وإقرار قواعد ومعايير تقييم على مستوى المنظومة. |
El grupo agradeció a Austria su ofrecimiento de dar acogida a la reunión del grupo de expertos encargado de preparar un proyecto de programa de acción para fomentar el uso y la aplicación efectivos de reglas y normas internacionales sobre justicia de menores. | UN | وشكر الفريق العامل أيضا النمسا على عرضها استضافة اجتماع فريق الخبراء الخاص بإعداد مشروع برنامج عمل لتعزيز الاستخدام والتطبيق الفعالين للمعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء اﻷحداث. |
Además, pidieron que se publicara una revisión de la recopilación de reglas y normas en los seis idiomas locales de las Naciones Unidas y, de ser posible, se tradujera a los idiomas locales. | UN | ودعوا أيضا إلى نشر نسخة منقّحة من الخلاصة الوافية للمعايير والقواعد بكل لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وكذلك ترجمتها، عند الإمكان، إلى اللغات المحلية. |