"de rehabilitación y asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة التأهيل والمساعدة
        
    • التأهيلية والتمثيل
        
    • رعاية وتأهيل
        
    • تأهيل ورعاية
        
    Durante el período 2004-2006 se encontraron 143 víctimas de la trata. Éstas recibieron asistencia médica, psicológica, social y jurídica en los centros de rehabilitación y asistencia creados por las organizaciones no gubernamentales. UN وخلال الفترة 2004-2006 تم التعرّف على 143 من ضحايا الاتجار، حصلن على مساعدات طبية وسيكولوجية واجتماعية وقانونية من مراكز إعادة التأهيل والمساعدة التي أنشأتها المنظمات غير الحكومية.
    También se estipula la obligación del Gobierno de asignar recursos, dentro de los medios disponibles, para proporcionar medios de rehabilitación y asistencia a los grupos vulnerables, como los niños sin padres ni tutores. UN كما يفرض واجباً على الحكومة يلزمها بتخصيص الموارد، في حدود الإمكانات المتاحة، لتوفير إعادة التأهيل والمساعدة للفئات الضعيفة مثل الأطفال الذين ليس لهم آباء أو أوصياء.
    El orador expresa su agradecimiento a los países donantes y de acogida por la asistencia que prestan a los palestinos, pero la comunidad internacional debería ofrecer más ayuda, en particular para el programa de rehabilitación y asistencia de emergencia. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التي يقدمها المانحون والبلدان المضيفة للفلسطينيين غير أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الدعم، وخاصة لبرنامج إعادة التأهيل والمساعدة الطارئة.
    Debe garantizar que todas las víctimas de la violencia doméstica tengan acceso a recursos, y tomar medidas para mejorar la provisión de refugios de emergencia, viviendas, servicios de atención infantil, servicios de rehabilitación y asistencia letrada a las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN وينبغي أن تضمن توفير سبل انتصاف لجميع ضحايا العنف المنزلي وتتخذ خطوات من أجل تحسين توفير المأوى في حالة الطوارئ والسكن وخدمات رعاية الأطفال والخدمات التأهيلية والتمثيل القانوني للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    También se promulgó la Ley No. 16 de 1999 de rehabilitación y asistencia social para personas discapacitadas. UN وصدر القانون رقم ١٦ لسنة ١٩٩٩ بشأن رعاية وتأهيل المعاقين.
    - Internación en un hogar de rehabilitación y asistencia social para menores delincuentes: El menor ingresa en un hogar de protección social que depende del Ministerio o que está autorizado por éste. UN - الإيداع في إحدى دور تأهيل ورعاية الأحداث: وذلك بإيداع الحدث في إحدى دور الرعاية الاجتماعية للأحداث التابعة للوزارة أو المعترف بها منها.
    A este respecto, quisiera una vez más felicitar al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, cuya reciente visita a Mozambique contribuyó en gran medida a generar un nuevo impulso para la puesta en práctica rápida del proceso de paz, sobre el cual se apoya la aplicación adecuada de todo el programa de rehabilitación y asistencia humanitaria a Mozambique. UN وفي هذا الصــدد، أود مرة أخـرى أن أثني على اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، الذي أسهمت زيارته اﻷخيرة لموزامبيق إسهاما كبيرا في توليد زخم جديد للتنفيذ السريع لعملية السلام التي يقوم عليهــا التنفيــذ الميســر لكامل برنامج إعادة التأهيل والمساعدة الانسانية لموزامبيق.
    280. La Constitución de la RDFE obliga al Gobierno a que, dentro de los medios de que disponga, asigne recursos para actividades de rehabilitación y asistencia destinadas a las personas con discapacidad física y mental, las personas de edad y los niños sin padres ni tutores. UN ٢٨٠- ويفرض دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية واجباً على الحكومة يلزمها بتخصيص الموارد، في حدود الإمكانات المتاحة، لتوفير إعادة التأهيل والمساعدة للمعوقين بدنياً وعقلياً والمسنين والأطفال الذين ليس لهم آباء أو أوصياء.
    Se alienta al Estado parte a que participe directamente en los programas de rehabilitación y asistencia letrada, y ponga en marcha campañas de sensibilización más amplias para los funcionarios (fuerzas del orden, jueces, funcionarios judiciales y asistentes sociales) que están en contacto directo con las víctimas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة المباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (هيئات إنفاذ القانون، والقضاة، وموظفو القضاء والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين لهم صلة مباشرة بالضحايا.
    Se alienta al Estado parte a que participe directamente en los programas de rehabilitación y asistencia letrada, y ponga en marcha campañas de sensibilización más amplias para los funcionarios (fuerzas del orden, jueces, funcionarios judiciales y asistentes sociales) que están en contacto directo con las víctimas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة المباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (هيئات إنفاذ القانون، والقضاة، وموظفو القضاء والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين لهم صلة مباشرة بالضحايا.
    Se alienta al Estado parte a que participe directamente en los programas de rehabilitación y asistencia jurídica y a que emprenda campañas de sensibilización más amplias dirigidas a los funcionarios (jueces, funcionarios judiciales, agentes del orden y trabajadores sociales) que estén en contacto directo con las víctimas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة المباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (هيئات إنفاذ القانون، والقضاة، وموظفو القضاء والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين يتعاملون مباشرة مع الضحايا.
    Se alienta al Estado parte a que participe directamente en los programas de rehabilitación y asistencia jurídica y a que emprenda campañas de sensibilización más amplias dirigidas a los funcionarios (jueces, funcionarios judiciales, agentes del orden y trabajadores sociales) que estén en contacto directo con las víctimas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة المباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (هيئات إنفاذ القانون، والقضاة، وموظفو القضاء والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين يتعاملون مباشرة مع الضحايا.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la escasa disponibilidad de medidas de reintegración social y de recuperación física y psicosocial para los niños víctimas; de hecho, el Estado parte reconoce la escasa experiencia a nivel local, la inexistencia de centros residenciales y la escasez de centros que ofrezcan servicios de rehabilitación y asistencia para la reintegración social de los niños víctimas. UN اللجنة، مع ذلك، تشعر بالقلق إزاء قلة توفر تدابير إعادة الاندماج الاجتماعي والثقافي البدني والنفسي الاجتماعي للأطفال الضحايا، في حين أن الدولة الطرف تعترف بنقص الخبرات المحلية وعدم توفر مراكز الإقامة والنقص في المراكز التي تقدم خدمات إعادة التأهيل والمساعدة على إعادة اندماج الأطفال الضحايا في المجتمع.
    c) Alienta al Estado parte a que organice la participación de sus funcionarios públicos en programas de rehabilitación y asistencia jurídica y lleve a cabo amplias campañas de sensibilización para jueces, funcionarios judiciales, agentes del orden y trabajadores sociales, que están en contacto directo con las víctimas. UN (ج) تشجع الدولة الطرف على تنظيم مشاركة موظفيها الحكوميين في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية، وعلى إجراء حملات توعية واسعة لصالح المسؤولين مثل القضاة والموظفين القضائيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين، ممن لهم اتصال مباشر بالضحايا.
    c) Alienta al Estado parte a que organice la participación de sus funcionarios públicos en programas de rehabilitación y asistencia jurídica y lleve a cabo amplias campañas de sensibilización para jueces, funcionarios judiciales, agentes del orden y trabajadores sociales, que están en contacto directo con las víctimas. UN (ج) تشجع الدولة الطرف على تنظيم مشاركة موظفيها الحكوميين في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية، وعلى إجراء حملات توعية واسعة لصالح المسؤولين مثل القضاة والموظفين القضائيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين، ممن لهم اتصال مباشر بالضحايا.
    77. Teniendo en cuenta que todavía no hay suficientes ejemplos de prácticas óptimas, el Relator Especial exhorta a la comunidad académica, las ONG y la sociedad civil y a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a que elaboren normas que sirvan de modelo al establecer programas de rehabilitación y asistencia para los niños y menores víctimas de la explotación sexual comercial y la trata. UN 77- وإذ يأخذ المقرر الخاص في اعتباره أن الأمثلة على الممارسات السليمة لا تزال غير كافية، فإنه يطلب إلى الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تضع قواعد ومعايير يمكن الاعتماد عليها كنماذج تستخدم عند وضع برامج إعادة التأهيل والمساعدة الخاصة بالأطفال والقصر ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار.
    Debe garantizar que todas las víctimas de la violencia doméstica tengan acceso a recursos, y tomar medidas para mejorar la provisión de refugios de emergencia, viviendas, servicios de atención infantil, servicios de rehabilitación y asistencia letrada a las mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN وينبغي أن تضمن توفير سبل انتصاف لجميع ضحايا العنف المنزلي وتتخذ خطوات من أجل تحسين توفير المأوى في حالة الطوارئ والسكن وخدمات رعاية الأطفال والخدمات التأهيلية والتمثيل القانوني للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    En el ámbito de la seguridad social se han creado diversos mecanismos entre los que se cuentan el Fondo de Bienestar Social, el Fondo de Desarrollo Social, el Programa Nacional para las Familias que Trabajan, el Proyecto de Obras Públicas y el Fondo de rehabilitación y asistencia Social para Personas con Discapacidad; UN وقد تكون عدد من الآليات التي تخدم مظلة الأمان الاجتماعي، ومنها صندوق الرعاية الاجتماعية والصندوق الاجتماعي للتنمية والبرنامج الوطني للأسر المنتجة ومشروع الأشغال العامة وصندوق رعاية وتأهيل المعاقين؛
    310. La internación en un hogar de rehabilitación y asistencia social para menores delincuentes es otra posibilidad. UN 310- الإيداع في إحدى دور تأهيل ورعاية الأحداث: يودع الحدث في أحد دور الرعاية الاجتماعية للأحداث التابعة للوزارة أو المعترف بها منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more