Además, hay varios programas de empleo temporario como parte del programa de reintegración de los excombatientes, de nueve meses de duración. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عدة برامج مؤقتة للعمل أعدت كجزء من برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين الذي يستمر تسعة أشهر. |
Continúa aportando una perspectiva de género al proceso de reintegración de los excombatientes y la reestructuración de la Policía Nacional de Liberia. | UN | كما تواصل مراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين وفي إعادة تشكيل قوات الشرطة الوطنية الليبرية. |
6. Promover oportunidades de reintegración de los excombatientes en la vida civil | UN | 6 - تعزيز فرص إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية |
Insto al Gobierno a que acabe de elaborar una estrategia general e inclusiva de reintegración de los excombatientes. | UN | وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Para atender a las necesidades de reintegración de los excombatientes y los grupos asociados es necesario aumentar el alcance de las actividades de reintegración, así como asegurarse de que esas actividades estén adecuadamente vinculadas con los programas más amplios de reintegración de los repatriados y de recuperación. | UN | وتتطلب تلبية الاحتياجات اللازمة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والجماعات المرتبطة بهم التوسع في جهود إعادة الإدماج، وكذلك ربطه بشكل كاف مع برامج إعادة إدماج العائدين وتحقيق الإنعاش بشكل عام. |
Acojo con beneplácito que el Presidente Kabila haya promulgado recientemente la ley de amnistía y aliento al Gobierno a que la aplique con urgencia para acelerar el proceso de reintegración de los excombatientes. | UN | وإنني أرحب بإصدار الرئيس كابيلا مؤخرا قانون العفو العام وأشجع الحكومة على تنفيذه على نحو عاجل من أجل الإسراع بعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Es urgente examinar cómo el RUF y el AFRC podrían transformarse en un partido político legítimo paralelamente con el proceso de reintegración de los excombatientes en la sociedad. | UN | ٨٦ - وهناك أيضا حاجة ماسة لدراسة إمكانية تحويل الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة إلى حزب سياسي مشروع بالتوازي مع عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع. |
A medida que la UNAMSIL vaya agotando su labor, la Misión reducirá gradualmente sus programas provisionales, que, mediante la participación en pequeños proyectos de infraestructuras comunitarias que requieren gran cantidad de mano de obra, han servido de apoyo a las labores de reintegración de los excombatientes. | UN | 28 - وبالتوازي مع الإنهاء التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ستقوم البعثة تدريجيا بخفض برامجها الخاصة بسد الثغرات والتي سمحت من خلال إنجاز مشاريع صغرى كثيفة العمالة خاصة بالهياكل الأساسية للمجتمعات المحلية، بدعم جهود إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
1.4 Las mujeres participan plenamente en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, especialmente en la etapa de reintegración de los excombatientes y la reconstrucción de las comunidades | UN | 1-4 مشاركة المرأة بشكل كامل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما في مرحلة إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعمار المجتمعات المحلية |
9. Insta al Gobierno de El Salvador y al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) a que eliminen todos los obstáculos que se oponen a la aplicación del programa de transferencia de tierras y destaca la necesidad de acelerar los programas de reintegración de los excombatientes de ambas partes de conformidad con los Acuerdos de Paz; | UN | " ٩ - يحث حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على إزالة جميع العراقيل التي تعترض تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي ويؤكد ضرورة تعجيل برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين طبقا لاتفاقات السلم؛ |
Si bien en las directrices actuales se reconocen los problemas relacionados con la aplicación de diversos enfoques en los programas de reintegración y recuperación, también se recomienda vincular de manera adecuada los programas de reintegración de los excombatientes con los marcos normativos nacionales, por ejemplo mediante actividades más amplias de reintegración, recuperación y generación de empleo. | UN | 24 - لئن كانت التوجيهات تقر بالتحديات المتعلقة باختلاف نُهج برامج إعادة الإدماج والإنعاش فهي توصي بربط برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين ربطا كافيا مع أطر السياسات الوطنية، مثل إعادة الإدماج والإنعاش وخلق فرص العمل بشكل أعم. |
En Kordofán del Sur la violencia ha obligado a suspender temporalmente las actividades de reintegración de los excombatientes (2 millones de dólares, PNUD) y la consolidación de la paz en las comunidades, incluidas las poblaciones de los montes Nuba (2 millones de dólares, ACNUR). | UN | وأدى وقوع أعمال عنف في كردفان إلى وقف مؤقت وقسري لأنشطة إعادة إدماج المقاتلين السابقين (مليونا دولار، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) وبناء السلام المجتمعي، بما يشمل سكان جبال النوبة (مليونا دولار، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين). |
El Consejo exhorta también al Gobierno de la República Centroafricana a agilizar la elaboración y aplicación de una estrategia nacional de reintegración de los excombatientes y observa que la transparencia en la financiación y coordinación de los programas de reintegración es fundamental para que esos programas sean eficaces a largo plazo. | UN | ويدعو حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التعجيل بإعداد استراتيجية وطنية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتنفيذها، ويُلاحظ أن توخي الشفافية في تمويل برامج إعادة الإدماج وتنسيقها أمر بالغ الأهمية لإنجاح البرنامج في الأجل الطويل. |
El Consejo exhorta también al Gobierno de la República Centroafricana a agilizar la elaboración y aplicación de una estrategia nacional de reintegración de los excombatientes y observa que la transparencia en la financiación transparente y la coordinación de los programas de reintegración son fundamentales para que esos programas sean eficaces a largo plazo. | UN | ويهيب أيضا بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى التعجيل بإعداد استراتيجية وطنية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتنفيذها، ويلاحظ أن توخي الشفافية في تمويل برامج إعادة الإدماج وتنسيقها أمران بالغا الأهمية لإنجاح البرنامج في الأجل الطويل. |