"de reintegración y rehabilitación comunitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي
        
    • لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي
        
    • لإعادة الدمج والتأهيل المجتمعي
        
    Se proporcionó asesoramiento al Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria sobre el proceso de registro de los miembros de las FAFN UN أُسديت المشورة إلى البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي في معرض قيامه بتحديد هوية عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة
    Tras la firma del Acuerdo Político de Uagadugú, la responsabilidad institucional del plan nacional de desarme, desmovilización y reintegración se transfirió al Centro de mando integrado y al Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria. UN وعقب توقيع اتفاق واغادوغو السياسي، نُقلت المسؤولية المؤسسية عن الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي.
    En mayo de 2008, el UNICEF puso fin a ese programa, que pasó a formar parte del Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria UN وأنهت اليونيسيف البرنامج في أيار/مايو 2008. وتسلم مقاليده البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي
    Posteriormente serán desarmadas y desarticuladas y se ofrecerá a sus miembros oportunidades de reintegración por medio del servicio cívico y los programas inscritos en el programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria. UN وهكذا سيتم نزع سلاحها في وقت لاحق وتُحل وتوفر لأفرادها فرص لإعادة الاندماج من خلال الخدمة المدنية وبرامج يضعها البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي.
    Los dos Jefes de Estado Mayor se entrevistaron los días 14 y 17 de diciembre en el centro de mando integrado de Yamoussoukro en presencia de los comandantes de la ONUCI y de la fuerza francesa Licorne, el coordinador del programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y el representante especial del facilitador. UN 23 - وفي وقت لاحق، اجتمع رئيسا هيئتي الأركان يومي 14 و 17 كانون الأول/ ديسمبر في مركز القيادة المتكاملة في ياموسوكرو بحضور قائدي القوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن الفرنسية، ومنسق البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي والممثل الخاص للميسّر.
    Por su parte, el programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria sigue enfrentándose a retos financieros y logísticos importantes que le impiden desarrollar su capacidad para atender el volumen de casos estimado de 6.000 excombatientes. UN وفي غضون ذلك، لا يزال البرنامج الوطني لإعادة الدمج والتأهيل المجتمعي يواجه تحديات مالية ولوجستية كبيرة تعوق قدرته على استيعاب الحالات المتوقعة البالغة 000 6 مقاتل سابق.
    No se proporcionó asesoramiento sobre la ejecución de un programa de información pública en apoyo de la reconciliación comunitaria porque los objetivos del programa de reintegración del Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria no se habían definido claramente. UN لم تقدم المشورة بشأن تنفيذ برنامج إعلامي لدعم المصالحة المجتمعية نظرا لأن برنامج إعادة الإلحاق التابع للبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي لم يكن محدد المعالم بشكل واضح.
    La ONUCI proporcionó apoyo al Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria para la difusión de información sobre actos específicos UN وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم إلى البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي لكفالة التغطية الإعلامية بشأن مناسبات محددة أخرى
    A finales de mayo de 2008, el Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria puso en marcha un programa de reintegración para 67 miembros de las FAFN UN وفي نهاية أيار/مايو 2008، استهلّ البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي برنامجاً لإعادة إلحاق 67 عنصرا من عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة
    En 2006 se desmovilizaron 981 miembros de las milicias, quienes recibieron un subsidio de asistencia de 1.000 dólares. Sin embargo, todavía no se ha llevado a cabo el registro, el desarme y la desmovilización de los 1.019 miembros restantes a fin de poder proceder a su reintegración, bien mediante el Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria o del Programa nacional de servicio cívico. UN وعدا أفراد الميليشيات البالغ عددهم 981 فردا الذين جرى تسريحهم عام 2006 والذين حصلوا على بدل شبكة الأمان بمبلغ 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، ما زال هناك 019 1 من الأفراد المتبقين الذين يتعين تحديد هويتهم ونزع سلاحهم وفك ارتباطهم بالميليشيات قبل إعادة إلحاقهم عن طريق البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي أو البرنامج الوطني للخدمة المدنية.
    No se ha conseguido, ya que el proceso de desarme y desmantelamiento de las milicias no se puso en marcha debido a las dificultades financieras de las 2 estructuras nacionales responsables de los programas de reintegración (el Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y el Programa nacional de servicio cívico) UN لم ينجز هذا النشاط نظراً لعدم بدء نزع سلاح الميليشيات وحلّها بسبب القيود المالية التي يواجهها الهيكلان الوطنيان (البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية) المكلفان ببرامج إعادة الإلحاق النواتج المقررة
    No se pudo establecer el grupo de tareas porque las estructuras nacionales responsables de los programas de reintegración (el Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y el Programa nacional de servicio cívico) no estaban en pleno funcionamiento debido a dificultades financieras UN تعذر إنشاء فرقة العمل نظرا لأن الهيكلين الوطنيين المكلفين ببرامج إعادة الإلحاق (البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية) لم يكونا في طور التشغيل الكامل بسبب القيود المالية
    Por ejemplo, el Banco Mundial se propone poner en marcha un programa de reintegración y rehabilitación comunitaria por valor de 40 millones de dólares, que beneficiaría principalmente a los jóvenes en situación de riesgo, pero que también podría absorber a algunos combatientes desmovilizados. UN وعلى سبيل المثال، يعتزم البنك الدولي إطلاق برنامج يتكلف أربعين مليون دولار لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي يفيد بصورة رئيسية الشباب المعرضين للخطر، ولكن يمكنه أيضا استيعاب بعض المقاتلين المسرحين.
    Entretanto, se pidió que el programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria previera la absorción de elementos de las Forces nouvelles en los programas de reinserción para finales de 2007, pero carece de la capacidad financiera necesaria, debido en particular a la retención de los fondos de los principales donantes por motivos de transparencia y rendición de cuentas. UN وفي هذه الأثناء، طُلب إلى البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي التحضير لاستيعاب عناصر القوات الجديدة في برامج إعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2007، لكنه يفتقر إلى القدرات المالية اللازمة لذلك، ولا سيما في ضوء وقف التمويل المقدم من المانحين الرئيسيين الذين يساورهم القلق بشأن الشفافية والمساءلة.
    El programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria, que deberá absorber un total de 6.000 excombatientes, ha facilitado la labor de registro e identificación del personal de las Forces Nouvelles. UN 19 - وقد أدى البرنامج الوطني لإعادة الدمج والتأهيل المجتمعي والمتوقع أن يستوعب ما مجموعه 000 6 من المقاتلين السابقين، إلى تيسير تسجيل أفراد القوات الجديدة وإلقاء الضوء على خلفيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more