"de relaciones diplomáticas plenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقات دبلوماسية كاملة
        
    • العلاقات الدبلوماسية الكاملة
        
    Aunque ello no constituya necesariamente un acto de reconocimiento mutuo oficial, es una condición sine qua non de la normalización efectiva y el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. UN وبالرغم من أن هذا الاعلان ليس بالضرورة من أعمال الاعتراف الرسمي المتبادل، فانه مع ذلك يعتبر شرطا أساسيا للتطبيع الفعال واقامة علاقات دبلوماسية كاملة.
    Para ello Chile ha reiterado el ofrecimiento de relaciones diplomáticas plenas que permitan desarrollar esta vinculación con nuevas y auspiciosas perspectivas. UN لذا ما برحت شيلي تكرر عرضها بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة تتيح تطوير تلك العلاقات من خلال منظورات جديدة تبشر بالخير.
    Reitero mi esperanza de que se inicie en breve un proceso entre ambos países, basado en un programa de acción acordado, que conduzca al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. UN وأُعرب مجددا عن توقعي بأن يتم قريبا بدء عملية من هذا القبيل بين البلدين، على أساس جدول أعمال متفق عليه، تفضي في نهاية المطاف إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة.
    El Comité apoya también el establecimiento o restablecimiento de relaciones diplomáticas plenas con Sudáfrica cuando se constituya un gobierno provisional de unidad nacional después de las elecciones que se celebrarán el 27 de abril de 1994. UN وتؤيد اللجنة أيضا إقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع جنوب افريقيا، أو إعادة هذه العلاقات، في أعقاب تنصيب حكومة مؤقتة منتخبة للوحدة الوطنية، بعد الانتخابات التي من المقرر أن تجرى في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    También apoyamos el levantamiento del embargo de petróleo y el comienzo de las tareas del Consejo Ejecutivo de Transición, así como el establecimiento o la restauración de relaciones diplomáticas plenas con Sudáfrica luego que se dé posesión de su cargo al Gobierno interino de Unidad Nacional que surja de las elecciones democráticas del año que viene. UN كما تؤيد ناميبيا رفع الحظر النفطي بعد تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي وبدئه أعماله، وكذلك بعد إقامة أو استعادة العلاقات الدبلوماسية الكاملة مع جنوب افريقيا في أعقاب تنصيب حكومة مؤقتة منتخبة للوحدة الوطنية عقب إجراء الانتخابات الديمقراطية في العام القادم.
    El establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Líbano y la República Árabe Siria y la delineación de su frontera común, incluida en particular la zona de las Granjas de Shab ' a, mediante un acuerdo bilateral constituirían importantes pasos para promover la paz y la seguridad en la región. UN 49 - ومن شأن قيام علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية وتحديد الحدود المشتركة بين البلدين، بما في ذلك على وجه الخصوص في منطقة مزارع شبعا عن طريق اتفاق ثنائي، أن يشكّلا خطوتين هامتين في طريق تعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    El Coordinador Especial informó también sobre el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Líbano y la República Árabe Siria como uno de los acontecimientos positivos en las relaciones entre los dos países, y señaló que el siguiente paso a dar era el trazado de la frontera común entre los dos países. UN وأشار أيضا إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية باعتبارها من التطورات الإيجابية في العلاقات بين البلدين، وأشار إلى أن الخطوة المقبلة التي يتعين اتخاذها هي ترسيم الحدود المشتركة بينهما.
    Ese compromiso quedó claramente de manifiesto cuando, en el diálogo nacional de 2006, el pueblo libanés, representado por todos sus grupos políticos, pidió unánimemente el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Líbano y la República Árabe Siria y la resolución de todos los problemas pendientes entre los dos países hermanos, incluida la demarcación de su frontera común. UN وتجسد هذا الالتزام بصورة جلية حينما دعا الشعب اللبناني، ممثلا بجميع أحزابه السياسية، دعا بالإجماع في الحوار الوطني الذي جرى في عام 2006، إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية، وإلى تسوية جميع المسائل العالقة بين البلدين الشقيقين، ومن بينها ترسيم حدودهما المشتركة.
    Durante el período en examen se vio la conclusión del proceso conducente al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Líbano y la Republica Árabe Siria. UN 4 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُنجزت العملية المؤدية إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Acojo con satisfacción la conclusión del proceso conducente al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Líbano y la Republica Árabe Siria, y elogio a los dirigentes respectivos por dicho logro. UN 83 - وأرحب بانتهاء العملية المفضية إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية، وأثني على قيادة البلدين على هذا الإنجاز.
    También informó sobre el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Líbano y la República Árabe Siria como una de las novedades positivas en las relaciones entre los dos países e hizo notar que el próximo paso sería el trazado de la frontera común entre los dos países. UN وأشار أيضا إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية كإحدى التطورات الإيجابية في العلاقات بين البلدين. وأشار إلى أن الخطوة المقبلة الواجب اتخاذها هي ترسيم الحدود المشتركة بين البلدين.
    La adhesión de Viet Nam a la ASEAN como miembro de pleno derecho, la firma de un acuerdo de cooperación con la Unión Europea, la normalización y establecimiento de relaciones diplomáticas plenas con los Estados Unidos, todo ello tuvo lugar en el mes de julio pasado. UN وإن اكتساب فييت نام للعضوية الكاملة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتوقيع اتفاق للتعاون مــع الاتحاد اﻷوروبي، وتطبيع وإقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع الولايات المتحدة، كل هذا تم في تموز/يوليــه مــن هــذه السنة.
    El acuerdo, que fortaleció la posición internacional de la República, fue seguido inmediatamente por el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas con varios otros Estados, la admisión del país en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa, la participación en la iniciativa " asociación para la paz " , y varios otros acuerdos internacionales y regionales. UN وما أن عقد هذا الاتفاق الذي عزز موقف الجمهورية الدولي، حتى أعقبته فورا إقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع عدة دول أخرى، وقبول عضوية البلد في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي مجلس أوروبا، ومشاركته في مبادرة " شراكة من أجل السلام " ، وفي عدد من الترتيبات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى.
    Ya he manifestado mi esperanza de que se inicie pronto entre el Líbano y la República Siria un proceso basado en un programa de acción convenido que conduzca en última instancia al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. UN 15 - وقد ذكرتُ أنني أتوقع قرب بدء عملية بين لبنان والجمهورية العربية السورية على أساس جدول أعمال متفق عليه تفضي في نهاية المطاف إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة().
    Sólo por esa razón, el pueblo libanés, representado unánimemente por sus grupos políticos en el Diálogo Nacional de junio de 2006, abogó por el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Líbano y la República Árabe Siria y por la solución de todas las cuestiones pendientes entre los dos países hermanos, incluido el trazado de sus fronteras comunes. UN ولهذا السبب دون سواه، دعا الشعبُ اللبناني، الذي مثّلته أحزابه السياسية بالإجماع في الحوار الوطني المعقود في حزيران/يونيه 2006، إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية، والبت في جميع المسائل المعلقة بين البلدين الشقيقين، بما فيها ترسيم الحدود المشتركة.
    Con estos últimos acontecimientos, la República Árabe Siria y el Líbano casi han completado el proceso que conduce al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre los dos países, en cumplimiento de la resolución 1680 (2006). UN وبهذه الخطوات، يكون لبنان والجمهورية العربية السورية قد أنجزا تقريبا العملية التي تفضي إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين البلدين الجارين، وذلك تنفيذا للقرار 1680 (2006).
    He mencionado mis esfuerzos para alentar el inicio en fecha temprana de un proceso entre el Líbano y la República Árabe Siria, sobre la base de un programa de acción acordado, que debería conducir en última instancia al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas, en cumplimiento de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1680 (2006) y 1701 (2006), que dimanan de la resolución 1559 (2004). UN 16 - وإنني أواصل بذل جهودي للتشجيع على التعجيل ببدء عملية بين لبنان والجمهورية العربية السورية، بناء على خطة عمل يُتفق عليها، بما يؤدي في نهاية المطاف إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين البلدين، إعمالا للأحكام ذات الصلة في القرارين 1680 (2006) و 1701 (2006) المنبثقين عن القرار 1559 (2004).
    El Enviado Especial afirmó que, gracias a una labor diligente y paciente con las partes pertinentes, se habían aplicado varias disposiciones de la resolución 1559 (2004), como la celebración de elecciones presidenciales y legislativas; la retirada por parte de Siria de sus tropas y activos militares del Líbano; y el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre la República Árabe Siria y el Líbano. UN وقال المبعوث الخاص إن العمل الجاد والدؤوب مع الأطراف المعنية أفضى إلى تنفيذ العديد من أحكام القرار 1559 (2004)، ومنها إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية؛ وانسحاب القوات السورية وسحب معداتها العسكرية من لبنان؛ وقيام علاقات دبلوماسية كاملة بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    9. Acoge también con beneplácito el restablecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Sudán y Uganda y la reapertura de embajadas por los dos países en Jartum y Kampala; UN 9- ترحب أيضاً بالعودة إلى إقامة العلاقات الدبلوماسية الكاملة بين السودان وأوغندا وقيام البلدين بإعادة فتح السفارتين الدائمتين في كل من الخرطوم وكمبالا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more