"de relaciones exteriores de rusia" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارجية روسيا
        
    • خارجية الاتحاد الروسي
        
    • الخارجية الروسية
        
    • الخارجية الروسي
        
    • الشؤون الخارجية لروسيا
        
    • خارجية جمهورية روسيا
        
    Como lo recalcó el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia en su carta: UN ووفقا لما أكده وزير خارجية روسيا في رسالته،
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de Rusia y Uzbekistán se pronuncian a favor de la integridad estatal e inviolabilidad de las fronteras del Afganistán. UN وإن وزيري خارجية روسيا وأوزبكستان يؤيدان حرمة وسلامة حدود دولة أفغانستان.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia está facultado para declarar lo siguiente: UN كُلفت وزارة خارجية الاتحاد الروسي بأن تعلن ما يلي:
    de Relaciones Exteriores de Rusia UN بيان من الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي
    De la vigilancia general del cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos se encarga el Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia. UN وتتولى وزارة الخارجية الروسية مهمة الاشراف العام على الامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    De la vigilancia general del cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos se encarga el Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia. UN وتتولى وزارة الخارجية الروسية مهمة الاشراف العام على الامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Sr. Lavrov, se expresó con elocuencia respecto de estas cuestiones en la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones de 2008. UN وتكلم وزير الخارجية الروسي لافروف باستفاضة عن هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح أثناء دورة عام 2008.
    Fue muy significativo que el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia también apoyase, si bien implícitamente, la propuesta de Georgia. UN ومن اللافت للنظر بصفة خاصة أن وزير خارجية روسيا أيّد ضمنيا أيضا المقترح الجورجي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia protesta enérgicamente la burda violación por las autoridades de Estonia de los derechos legítimos de un ciudadano ruso radicado en Estonia. UN إن وزارة خارجية روسيا تعرب عن الاحتجاج الشديد على انتهاك المسؤولين الاستونيين الصلف للحقوق المشروعة لهذا المواطن الروسي المقيم في استونيا.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia confirma la invariable posición de principio de nuestro país de no inmiscuirse en las rivalidades de las partes afganas y exhorta a los demás Estados a que se abstengan de intervenir en el Afganistán. UN إن وزارة خارجية روسيا تؤكد من جديد الموقف المبدئي الثابت لبلدنا وهو عدم التورط في الصراع الدائر بين اﻷطراف اﻷفغانية. وهي تدعو الدول اﻷخرى إلى الامتناع عن التدخل في أفغانستان.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia dirige un llamamiento a todos los que integran la oposición interna en el Afganistán para que se abstengan de librar una lucha armada y para que hagan todo lo posible por llegar a una solución de avenencia en bien de la reconciliación nacional. UN إن وزارة خارجية روسيا تناشد جميع اﻷطراف المشاركة في الصراع الدائر داخل أفغانستان وقف القتال وبذل جهود جدية للتوصل إلى حلول وسط تؤدي إلى مصالحة وطنية.
    Como lo señaló en la Conferencia del TNP el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Sr. Kozyrev, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sirve el interés común de garantizar la estabilidad, prevenir la amenaza nuclear y lograr el desarme. UN وقد ذكر السيد كوزريف وزير خارجية روسيا في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تخدم المصلحة العامة المتمثلة في ضمان الاستقرار ومنع الخطر النووي ونزع السلاح.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia exhorta a la oposición tayika a que ponga fin de inmediato a sus peligrosas provocaciones, se siente a la mesa de negociaciones con los representantes del Gobierno de la República de Tayikistán y actúe con espíritu constructivo. UN إن وزارة خارجية روسيا تناشد قيادة المعارضة الطاجيكية أن توقف فورا الاستفزازات الخطرة التي تمارسها، وأن تجلس إلى طاولة المفاوضات مع ممثلي حكومة جمهورية طاجيكستان وأن تشارك في هذه المفاوضات بروح بناءة.
    Declaración del Sr. Igor S. Ivanov, Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia UN بيان صادر من وزير خارجية الاتحاد الروسي السيد أ.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia lleva a cabo una política específica de incorporar a mujeres en las funciones diplomáticas dentro del sistema ministerial. UN وتنتهج وزارة خارجية الاتحاد الروسي سياسة موجّهة هادفة إلى تشجيع النساء على الالتحاق بالعمل الدبلوماسي في جهاز الوزارة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia reafirma la necesidad de mantener los acuerdos sobre control de armamentos firmados anteriormente, que constituyen la base de la estabilidad estratégica del mundo, y de impedir que fracasen. UN وتؤكد وزارة خارجية الاتحاد الروسي من جديد الحاجة إلى الحفاظ على الاتفاقات السابقة المتعلقة بنزع السلاح التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه الاستقرار الاستراتيجي في العالم وإلى منع انهيار هذه الاتفاقات.
    Comunicado del Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia UN بيان أصدرته وزارة خارجية الاتحاد الروسي
    Dicha información se puede obtener en el sitio Web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia. UN وهذه المعلومات متاحة على موقع وزارة الخارجية الروسية بالشبكة العالمية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia expresó su más profunda preocupación por el incidente y pidió que éste se investigara rápida y minuciosamente. UN وأعربت وزارة الخارجية الروسية عن عميق قلقها إزاء الحادث وطلبت إجراء تحقيق دقيق وعاجل.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia expresó su más profunda preocupación por el incidente y pidió que éste se investigara con rapidez y en profundidad. UN وأعربت وزارة الخارجية الروسية عن عميق قلقها إزاء الحادث وطلبت إجراء تحقيق دقيق وعاجل.
    Las declaraciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia contravienen por entero las obligaciones internacionales de Rusia, estipuladas en varios documentos importantes de las Naciones Unidas, del Consejo de Cooperación del Atlántico del Norte y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa relativos al retiro puntual, completo e incondicional de las fuerzas armadas rusas de los Estados bálticos. UN إن البيانات التي أدلى بها وزير الخارجية الروسي تتعارض تماما مع التزامات روسيا على الصعيد الدولي، وهي التزامات مثبتة في عدة وثائق هامة لﻷمم المتحدة ومجلس التعاون لشمال اﻷطلسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تتعلق بالانسحاب الفوري التام وغير المشروط للقوات المسلحة الروسية من دول بحر البلطيق.
    Cabe recordar que cuando intervino en este foro el 29 de junio de 1995, el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia A. V. Kozyrev, subrayó lo siguiente: " La actual composición de la Conferencia no refleja plenamente las nuevas realidades. UN ففي بيانه الذي ألقاه في محفلنا في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، شدد وزير الخارجية الروسي أ. ف. كوزيريف، كما تذكرون، على " أن أعضاء المؤتمر الحاليين لا يعبرون تماما عن الحقائق الجديدة.
    Se celebraron intensas negociaciones sobre cuestiones de fondo con el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, E. M. Primakov. UN وقد عقدت مباحثات معمقة بين السيد طارق عزيز والسيد يفغيني بريماكوف وزير خارجية جمهورية روسيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more