"de relaciones laborales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقات العمل لعام
        
    • العلاقات الصناعية لعام
        
    • علاقات العمل في
        
    • علاقات التوظيف لعام
        
    • العلاقات في أماكن العمل لسنة
        
    • العلاقات في أماكن العمل لعام
        
    • علاقات الاستخدام لعام
        
    • العلاقات العمالية
        
    El Gobierno sigue decidido a evaluar las repercusiones de la legislación laboral en su vigilancia y evaluación de la Ley de relaciones laborales de 2000; UN وتواصل الحكومة تنفيذ تعهدها بتقييم الآثار المترتبة على تشريعات العمل عند رصد وتقييم قانون علاقات العمل لعام 2000؛
    La Ley de relaciones laborales de 2000 entró en vigor en octubre de 2000, sustituyendo a la Ley de contratos laborales de 1991. UN ودخل قانون علاقات العمل لعام 2000 حيز التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2000، وحل محل قانون عقود العمل السابق لعام 1991.
    La Ley de relaciones laborales de 2000, por la que se abolió y se sustituyó la Ley de contratos laborales de 1991, contiene algunos otros motivos prohibidos de discriminación. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    Motivo Nueva Zelandia formuló esta reserva por la incompatibilidad con las disposiciones de la Ley de relaciones laborales de 1973. UN أدخلت نيوزيلندا هذا التحفظ نظراً لانعدام التوافق مع أحكام قانون العلاقات الصناعية لعام 1973.
    53. La protección de los derechos laborales individuales es un componente importante del sistema de relaciones laborales de Australia Occidental. UN ٣٥- تمثل حماية حقوق اﻷفراد في العمل مكوناً هاماً من مكونات نظام علاقات العمل في غربي استراليا.
    En las disposiciones relativas a las quejas personales de la Ley de relaciones laborales de 2000 se garantiza protección contra la discriminación. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000على الحماية من التمييز بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلم الشخصي.
    La Ley de relaciones laborales, de 2000, otorga a todos los trabajadores el derecho de afiliarse a sindicatos y de crearlos. UN ويمنح قانون علاقات العمل لعام 2000 لجميع العمال الحق في الانضمام إلى الاتحادات وتكوينها.
    La Ley de relaciones laborales, de 2000, no se aplica a las fuerzas armadas. UN ولا تخضع القوات المسلحة لقانون علاقات العمل لعام 2000.
    Además, dada la importancia de las reformas en materia de legislación laboral, el informe tiene presente las repercusiones resultantes de la aplicación de la Ley de relaciones laborales de 2000. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لأهمية الاصلاحات التي أدخلت على تشريعات العمل، فإن التقرير يشير إلى ما لقانون علاقات العمل لعام 2000 من أثر.
    En la Ley de relaciones laborales de 2000 se mantiene la posibilidad de que los empleados que estimen que han sido víctimas de discriminación en el empleo presenten una queja con arreglo a la ley, o una denuncia con arreglo a la Ley de derechos humanos. UN ويقضي قانون علاقات العمل لعام 2000 بقدرة العمال الذين يظنون أنهم تعرضوا للتمييز في عملهم على الادعاء بالتظلم الشخصي بموجب القانون المذكور، أو تقديم الشكوى بموجب قانون حقوق الانسان.
    La Ley de relaciones laborales de 2000 sigue protegiendo a los empleados del sector estatal contra la discriminación en el empleo, y contiene los motivos prohibidos de discriminación adicionales por discapacidad, opinión política, situación laboral, condición familiar y orientación sexual. UN ويقتضي قانون علاقات العمل لعام 2000 بحماية العاملين في قطاع الدولة من التمييز في ميدان العمل، ويشمل الأسباب الإضافية لحظر التمييز بسبب العجز والرأي السياسي ووضع العمالة ووضع الأسرة والميل الجنسي.
    La Ley de relaciones laborales de 2000, por la que se derogó y se sustituyó la Ley de contratos laborales de 1991, prevé la negociación de contratos de trabajo colectivos o individuales. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على التفاوض بشأن اتفاقات العمل الجماعية أو الفردية.
    Según la Ley de relaciones laborales de 2000, la remuneración también se negociaba entre los empleadores, los sindicatos y los trabajadores, y estaba sujeta a las prestaciones legales mínimas. UN وبناء على قانون علاقات العمل لعام 2000، كانت معدلات الأجور محل التفاوض بالمثل بين أصحاب العمل والاتحادات والعمال، رهناً بالاستحقاقات القانونية الدنيا.
    La Ley de relaciones laborales de 2000, que sustituyó y derogó la Ley de contratos de trabajo, garantiza, en sus disposiciones sobre las quejas personales, la protección contra la discriminación y el hostigamiento sexual. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل، على الحماية من التمييز والمضايقة الجنسية بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلمات الشخصية.
    La Ley de relaciones laborales de 2000 también protege la libertad de asociación de los trabajadores. No obstante, dispone que los sindicatos registrados tienen el derecho exclusivo de participar en las negociaciones colectivas en nombre de sus miembros. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000 على حماية حق العمال في حرية تكوين الجمعيات، وينص مع ذلك على أن للاتحادات المسجلة وحدها الحق في الاشتراك في المفاوضات الجماعية نيابة عن أعضائها.
    Motivo Nueva Zelandia formuló esta reserva por la incompatibilidad con las disposiciones de la Ley de relaciones laborales de 1973. UN أدرجت نيوزيلندا هذا التحفظ نظراً لانعدام التوافق مع أحكام قانون العلاقات الصناعية لعام 1973.
    La Ley de relaciones laborales, de 2008, eliminó las restricciones a las actividades sindicales. UN رفع قانون العلاقات الصناعية لعام 2008 الحظر عن أنشطة النقابات.
    885. A los bomberos que ejercen en jornada completa no les está prohibido afiliarse a un sindicato, pero tampoco se rigen por la Ley de relaciones laborales de Ontario. UN ٥٨٨- وليس الانضمام للنقابات محظوراً على جنود اﻹطفاء المتفرغين ولكنهم لا يخضعون لقانون علاقات العمل في أونتاريو.
    Antes de que entrara en vigor la Ley de relaciones laborales de 1999, los empleados que recurrían a medidas laborales estaban protegidos solamente contra despidos selectivos. UN فقبل دخول قانون علاقات التوظيف لعام 1999 حيز التنفيذ، كان الموظفون الذين يتخذون إجراء صناعياً يحظون بالحماية فقط من الفصل الانتقائي.
    Asimismo, como lo establece el Workplace Relations Regulations 2006 (Reglamento de relaciones laborales de 2006), se prohíbe incluir en laudos y acuerdos laborales cláusulas que discriminen por motivos de sexo u otras razones. UN وعلاوة على هذا فإن الشروط في المنح والاتفاقات التي تميز على أساس نوع الجنس أو أسباب أخرى محظورة في اتفاقات أماكن العمل على النحو المحدد في نظم العلاقات في أماكن العمل لسنة 2006.
    Pregunta si se ha llevado a cabo un análisis de las consecuencias para la mujer de la Ley de relaciones laborales de 1996 en esa esfera, como solicitó el Comité en 1997. UN وتساءلت إذا كان قد تم إجراء تحليل لأثر قانون العلاقات في أماكن العمل لعام 1996 على المرأة في هذا المجال، كما طلبت اللجنة ذلك في عام 1997.
    Ley de relaciones laborales de 2004 UN قانون علاقات الاستخدام لعام 2004
    Si bien el Gobierno no ha promulgado ninguna ley en la que se defina la discriminación en los términos de la Convención, la Constitución, la Ley de promoción de la igualdad y prevención de la discriminación injusta de 2000, la Ley de relaciones laborales de 1995 y la Ley de igualdad en el empleo de 1998 prohíben la discriminación, incluida la que se produce por motivos de sexo y de género. UN ومع أن الحكومة لم تسن أي قوانين تعرف التمييز وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية، فإنه توجد في الدستور، وفي قانون تعزيز المساواة ومنع التمييز غير العادل لعام 2000، وقانون العلاقات العمالية لعام 1995، وقانون العدالة في العمل لعام 1998، أحكام لحظر أسباب التمييز، بما في ذلك التمييز الجنسي والقائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more