"de relieve la necesidad de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • على ضرورة أن
        
    • على الحاجة إلى
        
    • على ضرورة قيام
        
    • تؤكد الحاجة إلى
        
    • على ضرورة إعادة
        
    • على ضرورة تقديم
        
    • على حاجة
        
    • الحاجة إلى أن
        
    • يؤكد على ضرورة امتثال
        
    • على ضرورة مواصلة
        
    • على أهمية تقيد
        
    • الانتباه إلى ضرورة أن
        
    • الانتباه إلى ضرورة فهم
        
    • إبراز حاجة
        
    • الحاجة إلى قيام
        
    Con ese propósito, se puso especialmente de relieve la necesidad de que la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) se encargara de que la ayuda humanitaria llegue a su destino. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضع تشديد خاص على ضرورة أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بضمان تسليم المعونة اﻹنسانية بلا عوائق.
    También puso de relieve la necesidad de que los Estados Miembros apoyaran plenamente el fortalecimiento de los servicios comunes. UN وشدد التقرير أيضا على ضرورة أن تقدم الدول اﻷعضاء الدعم الكامل لتعزيز الخدمات المشتركة.
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نـزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Deseamos poner de relieve la necesidad de que este asunto se resuelva en forma expeditiva. UN ونود أن نؤكد على الحاجة إلى حل هذه المسألة بسرعة.
    Varios oradores pusieron de relieve la necesidad de que los Estados que todavía no lo hubiesen hecho se adhirieran a ellos lo antes posible. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة قيام الدول التي ليست بعد أطرافا في تلك الصكوك بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نـزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que el Centro Regional desarrolle y fortalezca sus actividades y programas de manera general y equilibrada, de conformidad con su mandato, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل ومتوازن، وفقا لولايته،
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Conferencia de Desarme comience las negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares según un calendario preestablecido, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que se adopten medidas apropiadas respecto de la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    También puso de relieve la necesidad de que se hiciera un examen más crítico del principio Noblemaire. UN وشدد الممثل كذلك على الحاجة إلى إجراء استعراض ذي طابع نقدي أكثر لمبدأ نوبلمير.
    En las evaluaciones se puso de relieve la necesidad de que el PNUD analice de manera crítica los cambios en el entorno y determine el papel futuro de la organización. UN وتسلط التقييمات الضوء على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بتحليل دقيق للبيئة المتغيرة وتحديد دور المنظمة في المستقبل.
    Poniendo de relieve la necesidad de que aumenten la eficiencia, la transparencia y la coordinación de la gestión por lo que respecta a las organizaciones participantes en el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تعزز المنظمات المشاركة في منظومة اﻷمم المتحدة كفاءة ادارتها وشفافيتها وتنسيقها،
    Poniendo de relieve la necesidad de que los buques se reciclen de forma segura y ambientalmente racional, UN وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا،
    Se puso una vez más de relieve la necesidad de que el Iraq proporcionara información verificable. UN وتم التأكيد من جديد على ضرورة تقديم العراق معلومات قابلة للتحقق منها.
    Esto también pone de relieve la necesidad de que la sociedad invierta en la igualdad entre los géneros. UN وهذا يبرهن أيضاً على حاجة المجتمع إلى الاستثمار في المساواة بين الجنسين.
    Poniendo de relieve la necesidad de que todas las partes cumplan cabalmente todas las disposiciones del Acuerdo de Paz y, antes de que entre en vigor ese acuerdo, la necesidad de que todas las partes cooperen plenamente con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y mantengan el actual acuerdo de cesación del fuego, UN وإذ يؤكد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما لجميع أحكام اتفاق السلام وعلى ضرورة تعاون جميع اﻷطراف، تعاونا تاما، مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمحافظة على اتفاق وقف إطلاق النار الحالي، وذلك قبل دخول ذلك الاتفاق حيز النفاذ،
    Se pone de relieve la necesidad de que los Estados Miembros, que tienen la responsabilidad primordial respecto de la aplicación de las medidas necesarias, junto con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales, realicen esfuerzos sostenidos. UN كما أنه يؤكد على ضرورة مواصلة الجهود من جانب الدول الأعضاء، التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ التدابير الضرورية، بالإضافة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Poniendo de relieve la necesidad de que todas las partes defiendan y respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia para garantizar la continuación de la asistencia humanitaria y la seguridad de los civiles que la reciben y del personal humanitario que trabaja en Malí, y destacando la importancia de que la asistencia humanitaria se preste en función de las necesidades, UN وإذ يشدد على أهمية تقيد جميع الأطراف بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية واحترام تلك المبادئ من أجل كفالة مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية وسلامة المدنيين الذين يتلقون هذه المساعدة، وكفالة أمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في مالي، وإذ يؤكد على أهمية تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الحاجة،
    La Misión de la CEDEAO, tanto en sus conclusiones como en sus recomendaciones, ha puesto de relieve la necesidad de que las Naciones Unidas desplieguen observadores en la frontera de Liberia con Sierra Leona y en otros puntos de entrada. UN 43 - وتنبه بعثة الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا، في استنتاجاتها وفي توصياتها على حد سواء، الانتباه إلى ضرورة أن تنشر الأمم المتحدة مراقبين على الحدود الليبرية مع سيراليون وغيرها من نقاط العبور.
    Se puso de relieve la necesidad de que el reparto de la carga se entendiera en su sentido más amplio y no sólo en términos económicos. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.
    El primer objetivo es llegar a precisar el concepto de administración estratégica y a sistematizar un enfoque dinámico de su problemática, que ponga de relieve la necesidad de que gobiernos y sociedades, en forma conjunta, jerarquicen las propuestas en un todo coherente y generen un apoyo social sostenido que respalde las transformaciones, con el fin de mantener la estabilidad del sistema; UN ويتمثل الهدف اﻷول في التوصل إلى توضيح مفهوم اﻹدارة الاستراتيجية وإلى إضفاء الطابع المنهجي على النهج الدينامي المتبع في هذا الموضوع، وهو إبراز حاجة الحكومات والمجتمعات إلى التعاون في إجراء ترتيب متسق لﻷولويات وتوليد دعم اجتماعي مستمر ﻹجراء التغييرات اللازمة، من أجل المحافظة على استقرار النظام؛
    El Foro también había puesto de relieve la necesidad de que los gobiernos hicieran participar de manera más completa y sistemática a la sociedad civil en la tarea de abordar dicho problema. UN وقالوا إنّ المنتدى أكّد الحاجة إلى قيام الحكومات بإشراك المجتمع الأهلي على نحو أكمل وأكثر رسمية في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more