"de religiones y creencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأديان والمعتقدات
        
    :: Los gobiernos deberían elaborar directrices para la enseñanza de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN :: يتعين على الحكومات أن تضع مبادئ توجيهية للتدريس حول الأديان والمعتقدات في المدارس العامة.
    En vez de conducir al adoctrinamiento, la enseñanza de religiones y creencias debería llevarse a cabo de forma justa y equilibrada. UN وينبغي تدريس الأديان والمعتقدات بطريقة نزيهة ومتوازنة، كي لا يؤدي ذلك التدريس إلى تلقين العقائد.
    Mesa redonda sobre la promoción de una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias UN حلقة نقاش عن تعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات
    47. Una imagen completa de la diversidad de religiones y creencias en un Estado debería incluir a todas las religiones y grupos de creencias. UN 47- والصورة الكاملة لتنوع الأديان والمعتقدات في دولة ما ينبغي أن تشمل الجماعات الدينية والعقائدية كافة.
    52. Una imagen completa de la diversidad de religiones y creencias de un Estado debería incluir a todas las religiones y grupos de creencias. UN 52- والصورة الكاملة لتنوع الأديان والمعتقدات في الدولة ينبغي أن تشمل الجماعات الدينية والعقائدية كافة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos financiará la celebración, a la que asistirán el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, representantes de los Países Bajos y de otros gobiernos, representantes de religiones y creencias y otros miembros de la sociedad civil, así como la Relatora Especial. UN وتقوم وزارة الخارجية الهولندية بتمويل هذا الحدث الذي ستحضره نائبة مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وممثلو الحكومة الهولندية، وممثلو الحكومات الأخرى، وممثلو الأديان والمعتقدات وأعضاء آخرون في المجتمع المدني، كما ستحضر الاحتفال المقررة الخاصة.
    Los Principios Orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas preconizan el establecimiento, a distintos niveles, de órganos consultivos que adopten un enfoque incluyente para involucrar a las distintas partes interesadas en la preparación y aplicación de los programas de estudios y la formación del profesorado. UN وتشجع مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة على إنشاء هيئات استشارية، على جميع المستويات، تتبع نهجاً شاملاً لإشراك أصحاب المصلحة المختلفين في إعداد وتطبيق المقررات الدراسية وتدريب المدرسين.
    9. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. UN 9- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية بهدف إقامة حوار عالمي يروّج لثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    11. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. UN 11- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إجراء حوار عالمي يعزز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، على أساس احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    9. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. UN 9- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل قيام حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    11. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. UN 11- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إجراء حوار عالمي يعزز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، على أساس احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    13. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. UN 13- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل إجراء حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    13. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. UN 13- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل إجراء حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    7. A nivel regional, la Relatora Especial participó en una iniciativa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para la elaboración de los Principios Orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN 7- وعلى الصعيد الإقليمي، شاركت المقررة الخاصة في مبادرة اتخذتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لوضع مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة().
    Los Principios Orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas proporcionan orientación práctica para la preparación de programas de estudios para la enseñanza de las religiones y las creencias, así como sobre los procedimientos más adecuados para asegurar la equidad en la preparación de esos programas de estudios. UN وتقدم مبادئ توليدو المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة() التوجيه العملي لإعداد مقرر دراسي لتدريس الأديان والمعتقدات، وكذلك الإجراءات المفضلة لضمان النزاهة في وضع هذا المقرر.
    En 2007, la tercera titular del mandato, la Sra. Jahangir, contribuyó con comentarios a la elaboración de los Principios orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas . UN وفي سنة 2007، ساهمت المكلفة بالولاية الثالثة، السيدة جاهانجير، بتقديم تعليقات أثناء صياغة مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة().
    Bibliografía 59 1. Actualmente existen en el mundo más de 7.500 etnias y comunidades minoritarias, 6.700 idiomas y un número indeterminado de religiones y creencias diseminadas en los cinco continentes y los 185 Estados Miembros de las Naciones Unidas [Yacoub, 1998]. UN 1- في العالم اليوم ما يزيد على 500 7 إثنية وجماعة باتت في حكم الأقليات، وفيه أيضاً 700 6 لغة وعدد لا يحصى من الأديان والمعتقدات المنتشرة في القارات الخمس وفي الدول ال185 الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة [Yacoub, 1998](1).
    En lo concerniente a las actividades de prevención, la Relatora Especial ha participado en la labor realizada por el Consejo Asesor de Expertos sobre Libertad de Religión o Creencia de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos a fin de preparar los Principios Orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN 23 - وفيما يتعلق بالأنشطة الوقائية، شاركت المقررة الخاصة في الجهود التي بذلها المجلس الاستشاري للخبراء المعنيين بحرية الدين أو المعتقد التابع لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في وضع مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة().
    65. La Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias remite al Comité Preparatorio al documento final de la Conferencia internacional consultiva sobre la educación escolar en relación con la libertad de religión y de convicciones, la tolerancia y la no discriminación y los Principios orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN 65- وطلبت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى اللجنة التحضيرية الرجوع إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستشاري الدولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز()، وإلى مبادئ توليدو التوجيهية الخاصة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس الحكومية().
    Los Principios orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas, iniciativa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, constituyen un ejemplo reciente de esfuerzo para promover un mejor entendimiento del papel que desempeñan las religiones en el mundo pluralista de hoy. UN وتعطي مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بالتدريس حول الأديان والمعتقدات في المدارس العامة()، وهي مبادرة أطلقتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مثالا قريبا لجهد يهدف إلى تعزيز فهم الدور الذي تؤديه الأديان على نحو أفضل في عالم اليوم المتسم بالتعددية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more