"de reparto del poder" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقاسم السلطة
        
    • لتقاسم السلطة
        
    En la primera reunión se estudió de qué manera pueden contribuir al proceso de establecimiento de la paz diferentes modelos de reparto del poder y varias formas de autonomía local. UN ودرس الاجتماع اﻷول كيفية إسهام نماذج تقاسم السلطة المختلفة وشتى أشكال الاستقلال الذاتي المحلي لعملية صنع السلام.
    Esto entrañaría un proceso de reparto del poder basado en los clanes y la preparación de una carta de transición. UN وسيتطلب ذلك تقاسم السلطة بين مختلف العشائر ووضع ميثاق انتقالي.
    Al mismo tiempo, los avances continuados del proceso de descentralización y la preservación de los acuerdos de reparto del poder con arreglo a la Constitución son aspectos importantes de la consolidación de la paz. UN وفي الوقت ذاته، يشكل استمرار التقدم في عملية اللامركزية والحفاظ على ترتيبات تقاسم السلطة بموجب الدستور جانبين هامين من جوانب توطيد السلام.
    Es sumamente importante que se encuentre un modelo de reparto del poder que se ajuste a las características particulares de la situación. UN ومن المهم جداً وضع نموذج لتقاسم السلطة يتناسب مع الخصائص الفريدة للحالة.
    No se encontró ninguna solución definitiva durante las conversaciones a las diferencias en cuanto a la participación de los interesados y la adopción de decisiones, y el Presidente Kiir y el Sr. Machar no llegaron a ningún acuerdo sobre una fórmula de reparto del poder. UN ولم يُتوصل إلى حل نهائي للخلاف حول مشاركة الجهات المعنية وطرائق اتخاذ القرارات في المحادثات، ولم يفلح الرئيس كير والسيد ماشار في التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة لتقاسم السلطة.
    En el caso de Zimbabwe, el reciente anuncio de un acuerdo de reparto del poder permite abrigar la esperanza de que el largo período de represión violenta y de violaciones de los derechos humanos por parte del Gobierno anterior pueda llegar a su fin. UN وفي مسألة زمبابوي، فإن الإعلان الأخير عن اتفاق تقاسم السلطة يبعث على الأمل بأنه يمكن وضع حد للفترة الطويلة من القمع العنيف والإساءات إلى حقوق الإنسان على أيدي الحكومة السابقة.
    Además, siguen pendientes varias otras cuestiones relacionadas con las disposiciones de reparto del poder con las provincias que prevé la Constitución. UN هذا إضافة إلى أن العديد من المسائل الأخرى المرتبطة بترتيبات تقاسم السلطة مع المقاطعات المنصوص عليها في الدستور لا تزال من دون حل.
    El Departamento Federal de Relaciones Exteriores de Suiza y la UNMISS suscribieron un acuerdo oficioso por el que se enviaría, según fuera necesario, un experto en cuestiones de reparto del poder político y en redacción de constituciones a la Comisión Nacional de Revisión de la Constitución UN أُبرم اتفاق غير رسمي بين الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية لسويسرا والبعثة يقضي بأن ينشر، حسب الاقتضاء، خبير في مجال تقاسم السلطة السياسية وإعداد الدستور إلى المفوضية القومية لمراجعة الدستور
    Sin embargo, no se lograron progresos sobre una fórmula de reparto del poder entre el Presidente y un futuro Primer Ministro en el seno de un gobierno de transición, ni sobre detalles acerca del futuro sistema de gobernanza. UN ومع ذلك، لم يحرز أي تقدم بشأن صيغة تقاسم السلطة بين الرئيس ورئيس الوزراء في المستقبل ضمن الحكومة الانتقالية، أو بشأن التفاصيل المتعلقة بمستقبل نظام الحكم.
    Así lo demuestra el acuerdo de marzo de reparto del poder por una Comisión de los 66, de muchos partidos, excepto la Unión por la Democracia y el Progreso Social (UDPS), el Partido Lumumbista Unificado (PALU) y el Frente Nacional. UN ويدلل على ذلك اتفاق تقاسم السلطة الذي توصلت إليه في آذار/ مارس لجنة اﻟ ٦٦ المؤلفة من أحزاب كثيرة، باستثناء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وحزب لومومبا الموحد والجبهة الوطنية.
    Las diferencias existentes entre los agentes políticos del país acerca de la interpretación del concepto de reparto del poder previsto en el Acuerdo de Linas-Marcoussis son una de esas cuestiones fundamentales. UN وما الخلافات بين الجهات السياسية الإيفوارية على تفسيرها لمفهوم تقاسم السلطة الذي ينطوي عليه اتفاق لينا - ماركوسي ســــوى إحدى هذه المسائل الرئيسية.
    El grupo trata de obtener oportunidades de desarrollo justas para la región, un examen del acuerdo de reparto del poder y la riqueza firmado por el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés y una revisión del acuerdo relativo a los arreglos administrativos para las regiones de las montañas Nuba y el Nilo Azul meridional. UN وتطالب الجماعة بإتاحة فرص عادلة للتنمية في المنطقة، وإعادة النظر في اتفاق تقاسم السلطة والثروة الذي وقّعته الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، وتنقيح اتفاق الترتيبات الإدارية لجبال النوبة ومناطق النيل الأزرق الجنوبية.
    Asistieron unos 1.325 delegados del país y de la diáspora sobre la base de la " fórmula de reparto del poder entre clanes 4,5 " . UN وحضر المؤتمر نحو 325 1 مندوباً من داخل البلد ومن الشتات الصومالي على أساس " صيغة تقاسم السلطة بين العشائر 4-5 " .
    En Zimbabwe, la intransigencia del Gobierno bloquea la aplicación del acuerdo de reparto del poder firmado el 15 de septiembre y agrava la crisis humanitaria, al tiempo que se multiplican las violaciones de los derechos humanos. UN وفي زمبابوي تقف الحكومة بعناد أمام تطبيق اتفاق تقاسم السلطة الموقَّع في 15 أيلول/سبتمبر وتسهم في تفاقم الأزمة الإنسانية، فضلاً عن تواتر انتهاكات حقوق الإنسان.
    74. La delegación de Nueva Zelandia acoge con cautela el acuerdo de reparto del poder en Zimbabwe entre el Movimiento para el Cambio Democrático (MDC) y la Unión Nacional Africana de Zimbabwe-Frente Patriótico (ZANU-PF) pero le preocupa el lento avance de la reforma política y pide a todas las partes que cumplan con la aplicación del Acuerdo Político Global. UN 74 - وقال إن وفده رحب بحذر باتفاق تقاسم السلطة في زمبابوي بين حركة التغير الديمقراطي وجبهة الاتحاد الوطني الأفريقي لزمبابوي، لكن يساوره القلق إزاء التقدم البطيء للإصلاح السياسي الشامل.
    El MJE-Sudán y el Gobierno del Sudán han seguido progresando en la aplicación de las disposiciones de reparto del poder del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN ٤١ - وواصلت حركة العدل والمساواة السودانية وحكومة السودان إحراز التقدم في تنفيذ أحكام تقاسم السلطة المنصوص عليها في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Para lograrlo se han hecho esfuerzos para descentralizar el poder y la autoridad, implantar reformas electorales y de la administración pública a fin de conseguir cierta proporcionalidad, promover la formación de gobiernos de coalición y establecer otras formas institucionalizadas de reparto del poder. UN ولتعزيز هذا الهدف، بُذلت مساع لتحرير السلطة والإدارة من المركزية وتطبيق إصلاحات في النظام الانتخابي ونظام الخدمة المدنية موجهة صوب تحقيق نتائج متناسبة وتشجيع قيام الحكومات الائتلافية واستحداث أشكال مؤسسية أخرى لتقاسم السلطة.
    11. Como la conferencia coincidió con una reunión del Comité de Alto Nivel de las partes establecido en virtud del Acuerdo de Djibouti, tuve la oportunidad de asistir a la firma de las decisiones del Comité relativas a un acuerdo de reparto del poder entre el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia. UN 11- وبالنظر إلى أن المؤتمر تداخل مع اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى لطرفي اتفاق جيبوتي، فقد سنحت لي الفرصة لحضور توقيع قرارات اللجنة الرفيعة المستوى بشأن اتفاق لتقاسم السلطة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال.
    14. Este nuevo modelo de reparto del poder para la designación de los miembros de los principales organismos constitucionales mediante un mecanismo de consenso parlamentario y un nuevo peldaño entre el Líder de la Oposición y el Presidente, ha provocado sin duda demoras en la designación de los miembros de las cinco comisiones de derechos humanos y de los titulares de los puestos constitucionales clave. UN 14- ومما لا شك فيه أن هذا النموذج الجديد لتقاسم السلطة فيما يتعلق بتعيين أعضاء الهيئات الدستورية الحساسة عن طريق آلية برلمانية لتوافق الآراء، وإنشاء هذا المستوى الجديد من العلاقة بين زعيم المعارضة والرئيس، قد أسهما في تأخير تعيين أعضاء اللجان الخمسة لحقوق الإنسان وكبار أصحاب المناصب الدستورية.
    En Kirkuk, las partes continuaron colaborando después de que en marzo de 2011 se llegara a un acuerdo de reparto del poder para distribuir los tres cargos más altos de la provincia, incluidos los del Presidente del Consejo Provincial, el Gobernador y el Vicegobernador, entre las comunidades turcomana, kurda y árabe. UN 13 - وفي كركوك، واصلت الأحزاب التعاون بعد التوصل إلى اتفاق لتقاسم السلطة في آذار/مارس 2011 بشأن توزيع المناصب الأعلى الثلاثة في المحافظة، والتي تشمل مناصب رئيس مجلس المحافظة والمحافظ ونائب المحافظ، بين المجتمعات المحلية للتركمان والأكراد والعرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more