El futuro de la Operación depende en gran medida del ritmo de repatriación de los refugiados rwandeses. | UN | ويتوقف مستقبل عملية اﻷمن بدرجة كبيرة على معدلات عودة اللاجئين الروانديين الى وطنهم. |
También se hizo referencia a la profesionalización de las fuerzas armadas de la entidad, así como su apoyo al proceso de repatriación de los refugiados. | UN | كما نوقشت مسألة احتراف القوات المسلحة للكيان إلى جانب دعمها لعملية عودة اللاجئين. |
El proceso de repatriación de los refugiados se ha hecho más lento debido a la falta de una actividad económica adecuada para los que retornan al Afganistán. | UN | ولقد تباطأت عملية عودة اللاجئين إلى وطنهم بسبب الافتقار إلى نشاط اقتصادي ملائم للعائدين في أفغانستان. |
También es una realidad que a menudo complica el proceso de repatriación de los refugiados y otras personas desplazadas. | UN | وهو أيضاً حقيقة تعقد في أغلب الأحيان عملية عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين. |
Con la firma del Acuerdo cuadripartito de repatriación de los refugiados a Abjazia, se estableció una presencia del ACNUR en Sukhumi, Abjazia, en abril de 1994. | UN | وإثر توقيع الاتفاق الرباعي بشأن عودة اللاجئين الى ابخازيا، أنشئ وجود للمفوضة في سوخوفي، ابخازيا، في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Algunos hechos alentadores fueron la repatriación satisfactoria de refugiados liberianos, malienses, togoleses, guatemaltecos y tayicos, así como las mejores posibilidades de repatriación de los refugiados saharauis de Argelia y Mauritania como resultado de las negociaciones de paz. | UN | فقد كان نجاح مواطني ليبيريا ومالي وتوغو وغواتيمالا وطاجيكستان، في العودة إلى الوطن، وكذلك تحسن إمكانيات عودة اللاجئين الصحراويين للوطن من الجزائر وموريتانيا نتيجة لمفاوضات السلام من التطورات المشجعة. |
Algunos hechos alentadores fueron la repatriación satisfactoria de refugiados liberianos, malienses, togoleses, guatemaltecos y tayicos, así como las mejores posibilidades de repatriación de los refugiados saharauís de Argelia y Mauritania como resultado de las negociaciones de paz. | UN | فقد كان نجاح مواطني ليبيريا ومالي وتوغو وغواتيمالا وطاجيكستان، في العودة إلى الوطن، وكذلك تحسن إمكانيات عودة اللاجئين الصحراويين للوطن من الجزائر وموريتانيا نتيجة لمفاوضات السلام من التطورات المشجعة. |
66. Pese al impacto negativo que el conflicto armado en torno a la capital ha tenido para el país, y que afecta sobre todo la tasa de repatriación de los refugiados, los esfuerzos desplegados localmente han permitido restablecer las condiciones de paz en muchas provincias. | UN | ٦٦ - وعلى الرغم من اﻷثر السلبي الذي تعرضت له أفغانستان بسبب النزاع المسلح حول العاصمة، والذي أثر بوجه خاص في معدل عودة اللاجئين فإن الجهود المحلية قد نجحت في تهيئة ظروف سلمية في كثير من المقاطعات. |