También quisiera información sobre el grado de representación de la mujer en todas las esferas de la administración de la justicia. | UN | وطلبت أيضا تقديم معلومات عن مستوى تمثيل المرأة في جميع مجالات إقامة العدالة. |
A pesar de la baja tasa de representación de la mujer en la función pública, las mujeres eran muy activas en la vida social y económica. | UN | وعلى الرغم من انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الحكومية، فإنها تلعب دورا نشيطا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Ante la ralentización de la tasa de representación de la mujer en el cuadro orgánico y categorías superiores, se han adoptado o se están adoptando varias medidas. | UN | وإزاء معدل الزيادة البطيء في تمثيل المرأة في المستويات الفنية والمستويات العليا، تم اتخاذ، أو يجري اتخاذ، عدة إجراءات. |
Varias delegaciones señalaron el bajo nivel de representación de la mujer en la adopción de decisiones en el sector privado. | UN | وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص. |
En cuanto al porcentaje de representación de la mujer en los sectores productivos, la ley estipula que la mujer cubana no puede ser discriminada en cuestiones laborales y que puede incorporarse sin restricciones a la fuerza laboral. | UN | ٤٣ - وقالت إنه فيما يتعلق بالنسبة المئوية لتمثيل المرأة في قطاعات الانتاج، لا يمكن التمييز، بموجب القانون، ضد المرأة الكوبية، فيما يتعلق بالعمالة وتستطيع أن تنضم الى القوى العاملة دون تقييد. |
El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en puestos decisorios del sector privado. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص. |
La falta de representación de la mujer en el Parlamento se puede considerar como un obstáculo a su participación activa en la vida política. | UN | ويمكن اعتبار أن عدم تمثيل المرأة في البرلمان يُمثل عقبة في سبيل مشاركة المرأة بنشاط في المجال السياسي. |
En octubre de 2005, los países nórdicos alcanzaron por primera vez una media del 40% de representación de la mujer en el parlamento. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، بلغت بلدان الشمال الأوروبي معدلا قدره 40 في المائة من تمثيل المرأة في البرلمان لأول مرة. |
También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el servicio exterior. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisión en el servicio exterior. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
Habría que comenzar con el Código Electoral, en el que se establecerá claramente el porcentaje de representación de la mujer en el Parlamento. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا بالقانون الانتخابي، الذي يجب أن ينص بوضوح على نسبة تمثيل المرأة في البرلمان. |
La DWS considera inaceptable la falta de representación de la mujer en los puestos más altos de la Universidad. | UN | تجد اللجنة أن انعدام تمثيل المرأة في المناصب العليا في عالم الجامعات أمر غير مقبول. |
x) Promover la igualdad de representación de la mujer en la adopción de decisiones, en todos los niveles, tanto en las instituciones financieras reguladas como en las no reguladas; | UN | ' 10` تعزيز تكافؤ تمثيل المرأة في صنع القرار على جميع المستويات في المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية على السواء؛ |
Observando que la tasa general de representación de la mujer en todos los puestos del cuadro orgánico era de 33,66% al 31 de diciembre de 1996, | UN | وإذ تلاحظ أن النسبة اﻹجمالية لتمثيل المرأة في جميع الوظائف الفنية بلغت ٣٣,٦٦ في المائة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، |
Observando que la tasa general de representación de la mujer en todos los puestos del cuadro orgánico era de 33,66% al 31 de diciembre de 1996, | UN | وإذ تلاحظ أن النسبة اﻹجمالية لتمثيل المرأة في جميع الوظائف الفنية بلغت ٦٦ر٣٣ في المائة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، |
- El escaso nivel de representación de la mujer en la esfera política; | UN | - المستوى الضعيف لتمثيل المرأة في المجال السياسي؛ |
Asimismo, la UNMIS siguió proporcionando apoyo a las organizaciones de mujeres para tratar de alcanzar el objetivo de 30% de representación de la mujer en el Gobierno de Unidad Nacional y 25% en el Gobierno del Sudán Meridional. | UN | كما واصلت البعثة دعم المنظمات النسائية التي تسعى للوصول إلى نسبة 30 في المائة لتمثيل المرأة في حكومة الوحدة الوطنية ونسبة 25 في المائة في حكومة جنوب السودان. |
El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en puestos decisorios del sector privado. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص. |
Aumenta el grado de representación de la mujer en los órganos legislativos y ejecutivos locales, así como en los órganos ejecutivos a ese mismo nivel. | UN | كما تعزز تمثيل النساء في الهيئات التشريعية والتنفيذية المحلية. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha para alcanzar los objetivos de representación de la mujer en la Policía Nacional de Liberia y alienta a la Misión a que continúe sus esfuerzos para que pueda alcanzarse el nivel previsto del 20% al final del ejercicio presupuestario. | UN | 49 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز حتى الآن لبلوغ النقاط المرجعية لتمثيل الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية، وتشجع البعثة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحقيق نسبة الـ 20 في المائة المقررة بحلول نهاية فترة الميزانية. |
El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en los niveles decisorios de las organizaciones del sector privado. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص. |
El Comité está preocupado por la reducidísima tasa de representación de la mujer en puestos de responsabilidad en todas las esferas, especialmente en el Parlamento (0,3%), el Gobierno (1,82% de los ministros) y la judicatura (1,65%), así como en los sectores público y privado, incluida la administración pública, el servicio exterior y el sector académico. | UN | 371 - ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض نسبة تمثيل المرأة للغاية في مناصب اتخاذ القرارات في كافة الأوساط، وخاصة في البرلمان (0.3 في المائة) وفي الحكومة (1.82 في المائة من الوزراء المكلفين) وفي القضاء (1.65 في المائة) وكذلك في القطاعين العام والخاص، ويشمل ذلك الإدارة العامة ووزارة الخارجية والأوساط الأكاديمية. |
El propósito de esa Declaración es, entre otras cosas, alcanzar como mínimo el 30% de representación de la mujer en los niveles políticos y de adopción de decisiones, a más tardar en 2005. | UN | ويسعى هذا الإعلان، بين أمور أخرى، إلى تحقيق تمثيل الإناث في المستويات السياسية ومستويات صنع القرار بنسبة لا تقل عن 30 في المائة بحلول عام 2005. |