Si bien las mujeres habían logrado ciertos adelantos en materia de empleo remunerado, las desigualdades de género en relación con el poder político seguían siendo un problema, como se demostraba en los bajos índices de representación de las mujeres en los parlamentos. | UN | ومع أن المرأة حققت بعض المكاسب في العمل لقاء أجر فإن التفاوتات ما بين الجنسين في ما يتعلق بالسلطة السياسية ما زالت تسبب إشكالا، على نحو ما ينعكس ذلك في تدني مستويات تمثيل المرأة في البرلمانات. |
El Comité insta al Estado Parte a hacer que aumente el nivel de representación de las mujeres en los servicios públicos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة نسبة تمثيل المرأة في الخدمات العامة. |
La tasa total de representación de las mujeres en esas tres divisiones era muy baja, del 16%. | UN | وكان تمثيل المرأة في هذه الشُعب الثلاث مجتمعة منخفضا جدا، إذ بلغت نسبته 16 في المائة. |
No existe una cuota de representación de las mujeres en el parlamento. | UN | ولا توجد أية حصة لتمثيل المرأة في البرلمان. |
El porcentaje de representación de las mujeres en las negociaciones sustantivas sobre acuerdos de paz se mantuvo en el 30% | UN | ظلت النسبة المئوية لتمثيل المرأة في المفاوضات الفنية بشأن اتفاقات السلام في حدود 30 في المائة |
El Comité desea saber si existen incentivos para lograr la igualdad de representación de las mujeres en la dirección de los partidos políticos, en particular, si el Estado ofrece financiación para ello. | UN | وتود اللجنة معرفة ما إذا كانت هناك أيـة حوافز لتحقيق المساواة في تمثيل النساء في وظائف اتخاذ القرارات في الأحزاب السياسية، ولا سيما بتمويل من الدولة. |
El Comité insta al Estado Parte a hacer que aumente el nivel de representación de las mujeres en los servicios públicos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة نسبة تمثيل المرأة في الخدمات العامة. |
Le preocupa igualmente el bajo nivel de representación de las mujeres en los puestos decisorios del servicio diplomático nacional. | UN | كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة. |
Le preocupa igualmente el bajo nivel de representación de las mujeres en los puestos decisorios del servicio diplomático nacional. | UN | كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة. |
Lo mismo cabe afirmar respecto del nivel de representación de las mujeres en las instituciones y en los organismos internacionales. | UN | وينطبق ذلك على مستوى تمثيل المرأة في المؤسسات والهيئات الدولية. |
Sin embargo, expresa preocupación por el hecho de que la tasa de representación de las mujeres en ese tipo de puestos sigue siendo baja con respecto a la de los hombres. | UN | لكنها تعرب عن القلق إزاء استمرار انخفاض معدل تمثيل المرأة في هذه المناصب مقارنة بالرجل. |
El nivel de representación de las mujeres en la política nacional se ha incrementado en un 100%, si bien todavía no se ha alcanzado el nivel deseado. | UN | وارتفع مستوى تمثيل المرأة في السياسات الوطنية بنسبة 100 في المائة، ولكنه لا يزال دون المستوى المطلوب. |
Burundi destacó los progresos de Rwanda en la protección de los derechos de la mujer, incluido el alto nivel de representación de las mujeres en el Parlamento y en el sistema judicial. | UN | ولاحظت بوروندي أن رواندا أحرزت تقدماً في حماية حقوق المرأة، بما في ذلك ارتفاع نسبة تمثيل المرأة في البرلمان والقضاء. |
:: 1 operación de mantenimiento de la paz alcanzó la meta de representación de las mujeres en todas las categorías | UN | :: تحقيق عملية واحدة من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في جميع الفئات |
:: 5 operaciones de mantenimiento de la paz alcanzaron la meta de representación de las mujeres en todas las categorías, apoyándose en la mejora alcanzada durante el año anterior | UN | :: حققت 5 من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في جميع الفئات، استنادا إلى التحسن مقارنة بالسنة السابقة |
:: 6 operaciones de mantenimiento de la paz alcanzaron la meta de representación de las mujeres en categorías superiores, apoyándose en la mejora alcanzada durante el año anterior | UN | :: حققت 6 من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في المناصب العليا، استنادا إلى التحسن مقارنة بالسنة السابقة |
Esta ley afrontará, en particular, la discriminación que se manifiesta en el bajo nivel de representación de las mujeres en todos los sectores de la administración pública. | UN | وسيتصدى القانون بوجه خاص للتمييز الناشئ عن قلة تمثيل المرأة في المناصب العامة في جميع القطاعات. |
En la guía para Somalia se requería específicamente una cuota de representación de las mujeres en los organismos de transición y en la implementación de la guía. | UN | وفي خارطة الطريق للصومال، طُلبت على وجه التحديد حصة لتمثيل المرأة في الهيئات الانتقالية وفي تنفيذ خارطة الطريق. |
iv) Porcentaje de representación de las mujeres en todos los procesos políticos nacionales, regionales y locales | UN | ' 4` النسبة المئوية لتمثيل المرأة في جميع العمليات السياسية الوطنية والإقليمية والمحلية |
Pregunta cuáles son los niveles actuales de representación de las mujeres en el parlamento y si el objetivo de una representación femenina del 30 por ciento tiene posibilidades de ser alcanzado antes de 2015. | UN | وسألت عن المستويات الحالية لتمثيل المرأة في البرلمان وعما إذا كان من المرجح بلوغ هدف تمثيل المرأة فيه نسبة 30 في المائة قبل عام 2015. |
El Ministro ha anunciado que está dispuesto a considerar la posibilidad de promulgar leyes de paridad para asegurar la igualdad de representación de las mujeres en las listas de los partidos y fomentar su participación política, que sigue siendo limitada. | UN | وأعلنت الوزارة استعدادها للنظر في قوانين التكافؤ بغية كفالة المساواة في تمثيل النساء في القوائم الحزبية وتعزيز مشاركتهن السياسية التي ما زالت محدودة. |