"de representantes de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي جميع
        
    • ممثلين من جميع
        
    • ممثلون عن جميع
        
    • لممثلي جميع
        
    • من ممثلين عن جميع
        
    • من ممثلي كافة
        
    • من ممثلين لجميع
        
    • بممثلي جميع
        
    Este se establece sobre la base de una coalición, con participación de representantes de todos los Estados que participan en la operación. UN ويتم اختيارهم على أساس ائتلافي بمشاركة ممثلي جميع الدول الأعضاء في العملية.
    2. El quórum de dichas reuniones se constituirá con la presencia de la mayoría simple de representantes de todos los países miembros. UN ٢ - يشكل حضور غالبية بسيطة من ممثلي جميع البلدان اﻷعضاء نصابا لهذه الجلسات.
    Sin embargo, un comité especial de representantes de todos los partidos políticos reconocidos no consiguió llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de decreto de creación de la Comisión. UN ومع ذلك، فقد فشلت لجنة خاصة تضم ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية المعترف بها في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع المرسوم المتعلق باللجنة.
    • La comunidad internacional debería adoptar un enfoque más amplio con respecto a la seguridad alimentaria, fomentando la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad. UN ● يتعين على المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا أكثر شمولا إزاء اﻷمن الغذائي وذلك بإشراك ممثلين من جميع قطاعات المجتمع.
    Contó con la asistencia de representantes de todos los sectores de la comunidad somalí, quienes abordaron todos los aspectos de las cuestiones de interés. UN وقد حضر المؤتمر ممثلون عن جميع ميادين الحياة في المجتمع الصومالي وعالجوا المسائل مثار الاهتمام من جميع جوانبها.
    El examen intergubernamental general de la CTPD fue confiado a una reunión de alto nivel de representantes de todos los países que participan en el PNUD. UN ١٥ - وقد عهد بالاستعراض الحكومي الدولي الشامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى اجتماع رفيع المستوى لممثلي جميع البلدان المشاركة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Es necesario formar un comité compuesto de representantes de todos los organismos participantes en la administración de justicia para estudiar la propuesta de creación de un sistema unificado. UN وينبغي تشكيل لجنة تتألف من ممثلين عن جميع العناصر الفاعلة في مجال إقامة العدل من أجل التصدي للاقتراح المتعلق بهيئة قضائية موحدة.
    Debe ponerse especial empeño en lograr que en la Conferencia participe la máxima cantidad de representantes de todos los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales interesadas. UN ٧٢١ - وينبغي بذل الجهود لضمان أقصى قدر من مشاركة ممثلي جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية المهتمة في المؤتمر.
    Gracias al proceso del Comité de representantes de todos los partidos, el Gobierno está convencido de que logrará el consenso entre todos los sectores del espectro político en relación con las propuestas planteadas a ese respecto. UN وفي إطار عملية لجنة ممثلي جميع الأطراف، تتطلع الحكومة إلى الأمام بدرجة عالية من الثقة، للحصول على توافق بين جميع شرائح الطيف السياسي، بشأن الاقتراحات المنظورة في هذا الصدد.
    Para complementar la solución política a largo plazo prevista mediante el proceso del Comité de representantes de todos los partidos, el Presidente Rajapaksa ha creado un Comité de todos los partidos a favor del desarrollo y la reconciliación. UN وتكملة للحل السياسي الطويل الأجل، المنظور من خلال عملية لجنة ممثلي جميع الأطراف، أطلق الرئيس رجباكسا لجنة جميع الأطراف للتنمية والمصالحة.
    A este efecto, el informe ha sido preparado con la colaboración de representantes de todos los ministerios que se ocupan de cuestiones relativas a los derechos de la mujer y de representantes de la sociedad civil, en este caso organizaciones no gubernamentales (ONG), parlamentarios y universitarios. UN وأُعدّ هذا التقرير في الواقع بتعاون ممثلي جميع الوزارات المكلفة بالقضايا المتصلة بحقوق المرأة، وبمشاركة المجتمع المدني، ممثلاً بمنظمات غير حكومية وبرلمانيين وجامعيين.
    Si el Centro de Coordinación Internacional se estableciera en la sede del PNUD en Nueva York se podría aprovechar la presencia de representantes de todos los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños cuando más se necesita su contribución, esto es, en la fase de establecimiento de la SIDS/NET. UN ووضع مركز التنسيق الدولي في مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نيويورك سيجعله يستفيد من وجود ممثلي جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، في وقت ستكون فيه الحاجة شديدة الى مساهماتهم، أي عند إنشاء الشبكة.
    i) Favorecer la intervención y participación de representantes de todos los interesados y los grupos principales en el proceso de negociación sobre el cambio climático. UN (ط) التشجيع على مشاركة ممثلي جميع الأطراف المؤثرة والجماعات الرئيسية في عملية التفاوض بشأن تغير المناخ؛
    En razón de los limitados fondos disponibles para este fin, y a pesar de los esfuerzos realizados por la secretaría, los recursos no fueron suficientes para financiar la asistencia de representantes de todos los países Partes que cumplían los requisitos necesarios, y sólo se pudo sufragar la participación de cuatro representantes de ONG en el CRIC 3. UN ونظراً لقلة التمويل المتاح لهذا الغرض، وعلى الرغم مما بذلته الأمانة من جهود، لم تكن الموارد المالية كافية لتغطية احتياجات التمويل اللازمة لمشاركة ممثلي جميع البلدان الأطراف المؤهلة لذلك، ولم يتسن دعم سوى أربعة ممثلين من منظمات غير حكومية للمشاركة في الدورة الثالثة.
    k) Favorecer la intervención y la participación de representantes de todos los interesados y de los principales grupos en el proceso intergubernamental sobre el cambio climático. UN (ك) تشجيع إسهام ومشاركة ممثلي جميع أصحاب المصلحة والفئات الرئيسية في العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ؛
    La Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) consta de representantes de todos los países miembros del FMAM (también denominados " participantes " ). UN 2 - تتألف جمعية مرفق البيئة العالمية من ممثلي جميع البلدان الأعضاء في المرفق (يشار إليهم أيضاً ' ' بالمشاركين``).
    La Secretaría ha estudiado la posibilidad de celebrar el curso práctico antes de la continuación del segundo período de sesiones del Grupo, con la participación de representantes de todos los grupos regionales. UN وقد قامت الأمانة باستكشاف إمكانية تنظيم حلقة العمل هذه قبيل الدورة الثانية المستأنفة للفريق بمشاركة ممثلين من جميع المجموعات الإقليمية.
    Las reuniones contaron con la asistencia de representantes de todos los partidos políticos y las asociaciones de mujeres y tuvieron como fin crear capacidad en materia de prevención y solución de conflictos y promover el cumplimiento del código de buena conducta de los partidos políticos. UN وحضر الاجتماعين ممثلون عن جميع الأحزاب السياسية والجمعيات النسائية تهدف إلى بناء القدرات في مجال منع النزاعات وحلها واحترام مدونة حسن السلوك للأحزاب السياسية.
    Diciembre de 1996 Participante en una conferencia de mesa redonda de representantes de todos los órganos de derechos humanos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas sobre salud reproductiva y derechos de la mujer UN كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ مشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة لممثلي جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المعنية بالصحة والحقوق التناسلية للمرأة.
    Un país Parte organizó un comité rector compuesto de representantes de todos los ministerios pertinentes para impulsar el proceso de creación del perfil, lo que podría ser un ejemplo para otros países Partes. UN ولجأ أحد البلدان الأطراف إلى لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين عن جميع الوزارات المختصة لإجراء عملية وضع النموذج القطري، ويمكن أن يُتخذ من ذلك مثال يُحتذي به في البلدان الأطراف الأخرى.
    7. Pide encarecidamente al Gobierno de Myanmar que entable un auténtico proceso de diálogo y reconciliación nacional, con participación plena y auténtica de representantes de todos los partidos políticos y grupos étnicos que hayan sido excluidos del proceso político; UN 7- ويدعو بشدة حكومة ميانمار إلى الانخراط في عملية فعلية للحوار والمصالحة الوطنية مع مشاركة كاملة وحقيقية من ممثلي كافة الأحزاب السياسية والجماعات العرقية التي استُبعدت من العملية السياسية؛
    Inmediatamente después de la delegación de responsabilidad, la secretaría del Tribunal estableció todos los órganos de nombramientos y ascensos integrados por funcionarios de Arusha y de Kigali y de representantes de todos los órganos del Tribunal. UN وفور تفويض السلطة، أنشأ المسجل جميع أجهزة التعيين والترقية، وتكونت من أعضاء من الموظفين العاملين في أروشا وكيغالي، وكذلك من ممثلين لجميع أجهزة المحكمة.
    7. Acogeremos complacidos la participación en la reunión de representantes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales interesadas. UN 7- يُرحِّب الاجتماع بممثلي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more