"de reproducción asistida" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الإنجاب
        
    • الإنجابية المساعدة
        
    • الإنجاب المساعدة
        
    La inclusión de parejas serodiscordantes dentro del protocolo de reproducción asistida es ya una realidad. UN وكانت هناك بالفعل حالات لأزواج أصيب بعضهم بالفيروس واستفادوا من بروتوكول المساعدة على الإنجاب.
    No se está realizando ninguna evaluación de índole psicosocial, médica o financiera de las consecuencias que puede tener la aplicación de técnicas de reproducción asistida para la salud de la mujer y de sus hijos, así como para la sociedad en su conjunto. UN ولم يجر أي تقييم مالي أو طبي أو نفسي أو اجتماعي للأثر الممكن لتقنيات المساعدة على الإنجاب في صحة المرأة وأطفالها والمجتمع عامة.
    Apenas están comenzando a aplicarse métodos de reproducción asistida y diagnóstico genético para la verificación de la paternidad y las normas que rigen esos métodos, y la reproducción asistida sigue estando solamente al alcance de las mujeres casadas. UN أما تسهيلات وقواعد المساندة على الإنجاب وعمليات تشخيص التركيب الوراثي للأبوين فهي مازالت في بدايتها، كما أن الإنجاب المُساعَد مازال يقتصر على النساء المتزوجات.
    En España se considera que la infección por VIH no tiene por qué generar situaciones discriminatorias para el acceso a las técnicas de reproducción asistida de las personas con VIH. UN وفي إسبانيا، لا تعتبر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية سبباً في اتخاذ مواقف تمييزية من ناحية توفير تقنيات المساعدة على الإنجاب للأشخاص المصابين بالفيروس.
    En caso de que un embrión humano concebido por los cónyuges (hombre y mujer) mediante un procedimiento de reproducción asistida sea transferido al organismo que otra mujer, los cónyuges serán los padres del niño. UN وفي حالة نقل جنين بشري إلى رحم امرأة أخرى بعد تخصيب استخدمت فيه التقنيات الإنجابية المساعدة في إطار علاقة زوجية طبيعية، يسجل ذلك الرجل وزوجته بوصفهما الوالدين.
    Esta prohibición se establece claramente en el Decreto ejecutivo Nº 24029, de 3 de febrero de 1995, que regula las técnicas de reproducción asistida. UN وهذا مبين تماماً في المرسوم التنفيذي رقم 24029 الصادر في 3 شباط/فبراير 1995 الذي ينظم تقنيات الإنجاب المساعدة.
    En él se informa de las diferentes técnicas de reproducción asistida a las que una pareja serodiscordante puede recurrir en el caso de deseo de embarazo. UN وتشمل هذه المتابعة معلومات عن مختلَف تقنيات المساعدة على الإنجاب ليستطيع أن يستعملها أزواج أصيب بعضهم بالفيروس ويرغبون في إتمام الحمل.
    En 2008 se creó un fondo de reproducción asistida mediante modificaciones a la Ley de Salud Pública, financiado con recursos del presupuesto del Estado que ascendían inicialmente a 10 millones BGN, que entró en funcionamiento en abril de 2009. UN وتم إنشاء صندوق المساعدة على الإنجاب في عام 2008 بموجب تعديلات أدخلت على قانون الصحة العامة بتمويل من ميزانية الدولة وصلت مبدئيا إلى 10 ملايين ليف بلغاري وبدأ الصندوق العمل في نيسان/أبريل 2009.
    Para examinar a las mujeres embarazadas y vigilar su estado de salud se utilizan dispositivos obstétricos de ultrasonido bajo la supervisión de doctoras calificadas. También se brindan servicios de reproducción asistida y de tratamiento de la infertilidad para ambos sexos. UN ويتم استخدام أجهزة الموجات فوق الصوتية لفحص الحوامل ومتابعة وضعهن الصحي تحت إشراف طبيبات مؤهلات، كما تقدم خدمات للمساعدة على الإنجاب ومعالجة حالات العقم عند الجنسين.
    431. Mientras se aguardan las novedades legislativas que se conocerán luego del fallo del Tribunal Constitucional, recordemos que en Italia existen 276 centros autorizados por las regiones que utilizan los métodos de reproducción asistida. UN 431- وإلى حين حدوث التطور التشريعي الذي سيتبع قرارات المحكمة الدستورية، يجدر ذكر أنه، على المستوى التشغيلي، يوجد في إيطاليا 276 مركزا مرخصا لها من الأقاليم بتطبيق تقنيات المساعدة الطبية على الإنجاب.
    Además, las Directrices para la aplicación de la Ley Nº 40 (que establece los procedimientos y métodos de reproducción asistida) definen los distintos tipos de asesoramiento psicológico para las parejas antes de comenzar cada tratamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التوجيهية لتطبيق القانون رقم 40 (الذي يشير إلى إجراءات وتقنيات المساعدة الطبية على الإنجاب) تتوخي توفير خدمة تقديم المشورة إلى الأزواج قبل بداية كل علاج.
    Asimismo, el Ministerio de Salud elaboró una Ley de reproducción asistida, que, una vez adoptada, establecerá las condiciones previas para considerar la posibilidad de indemnizar los costos del tratamiento de la infecundidad y los procedimientos y medicación para la reproducción asistida. UN وفضلا عن ذلك، وضعت وزارة الصحة مشروع قانون متعلق بالمساعدة الطبية على الإنجاب، سيهيئ بعد اعتماده الظروف التمهيدية التي تسمح بالنظر في إمكانية التعويض عن تكاليف معالجة العقم، وإجراءات التدخّل للمساعدة على الإنجاب وعلى اقتناء الأدوية.
    3) Técnicas de reproducción asistida (TRA). UN (3) تكنولوجيا المساعدة على الإنجاب.
    429. Los métodos de reproducción asistida incluyen una gama de opciones de tratamiento -- técnico y psicológico -- con distintos niveles de invasión (técnicas de primer, segundo y tercer nivel). UN 429- وتتضمن تقنيات المساعدة الطبية على الإنجاب مجموعة منوعة من خيارات العلاج على مستويات مختلفة من الغزوانية، التقنية والنفسية على حد سواء (تقنيات المستوى الأول، والمستوى الثاني، والمستوى الثالث).
    f) Vele por que el proyecto de ley de tecnología de reproducción asistida y demás legislación que se promulgue en el futuro contengan disposiciones que definan, regulen y vigilen el alcance de los acuerdos de subrogación y penalicen la venta de niños para su adopción ilegal. UN (و) التأكد من أن مشروع قانون تكنولوجيا المساعدة على الإنجاب وغيره من التشريعات المقبلة تتضمن أحكاماً تحدد وتنظم وترصد نطاق ترتيبات استئجار الرحم وتجرم بيع الأطفال لغرض التبني غير القانوني.
    La esterilidad de la pareja constituye el objeto de medidas preventivas (detección y el tratamiento de las patologías infecciosas subyacentes) y tratamiento con técnicas de reproducción asistida, por ejemplo. Este doble planteamiento forma parte integrante de los objetivos de salud reproductiva y de la política de salud en general, con el fin de consagrar el derecho universal de las parejas a la procreación. UN يشكل عقم الزوجين، في بعد وقائي (كشف العقم ومعالجة الأمراض المعدية المسببة له وكذلك معالجة العقم ذاته بطرق مختلفة منها تقنيات المساعدة على الإنجاب) جزءا لا يتجزء من أهداف صحة الإنجاب وسياسة الصحة عموما وذلك بغية تكريس الحق المطلق للأزواج في الإنجاب.
    Todos los centros de distrito, incluida la ciudad de Minsk, han establecido clínicas de " Matrimonio y familia " para tratar a las parejas afectadas por la esterilidad, que incluyen los servicios del Departamento Estatal de Tecnología de reproducción asistida, adscrito al Centro Científico-Práctico Republicano " Madre e hijo " . UN وأنشأ كل مركز مقاطعة، بما في ذلك مدينة منسك، مستوصفات " الزواج والأسرة " لعلاج الأزواج الذين يعانون من العقم، تشمل خدمات إدارة الدولة لتكنولوجيا المساعدة على الإنجاب بانتداب من المركز العلمي - العملي الجمهوري " الأم والطفل " .
    226. En Polonia, durante el período que abarca el informe, la inseminación artificial y los métodos farmacológicos y quirúrgicos estaban financiados al 100% mientras que las Técnicas de reproducción asistida (in vitro) estaban disponibles pero había que pagarlas. UN 226- وتكفلت الدولة في بولندا، في الفترة المشمولة بالتقرير، بالتمويل الكامل للطرق الدوائية والجراحية والتلقيح الاصطناعي، في حين كانت تكنولوجيات المساعدة على الإنجاب (الإخصاب في الأنابيب) متوفرة ولكن بمقابل().
    d) Garantice que el proyecto de ley sobre tecnología de reproducción asistida (reglamento), de 2013, o cualquier otra ley posterior contenga disposiciones que definan, regulen y vigilen los acuerdos de subrogación y tipifiquen como delito la venta de niños con fines de adopción ilegal, incluido el uso indebido de la maternidad subrogada. UN (د) التأكد من أن مشروع قانون (تنظيم) التكنولوجيا المساعدة على الإنجاب لعام 2013، أو أي تشريعات لاحقة أخرى تتضمن أحكاماً تحدد وتنظم وتراقب ترتيبات استئجار الأرحام وتجرم بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني، بما في ذلك إساءة استعمال عملية استئجار الأرحام.
    Además, de conformidad con dicho artículo, los cónyuges se considerarán los padres del niño que dé a luz una mujer tras la transferencia a su organismo de un embrión humano concebido por su esposo y otra mujer mediante un procedimiento de reproducción asistida. UN وعلاوة على ذلك، تنص تلك المادة أيضا على الاعتراف بأبوة الزوجين للطفل الذي يولد نتيجة نقل جنين بشري إلى رحم الزوجة إثر عملية تخصيب باستخدام التقنيات الإنجابية المساعدة بمشاركة الزوج وامرأة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more