En el futuro cercano se mantendrán las operaciones de la MONUC en apoyo de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo en las zonas en que actúa el Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo. | UN | وستتواصل في القريب العاجل عمليات تلك البعثة لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esta crisis compleja y multidimensional también ha obstaculizado los progresos en el ámbito de la aplicación de la estrategia sobre el Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana y de la supervisión de sus actividades. | UN | وهذه الأزمة المعقدة ذات الأبعاد المتعددة أعاقت أيضا إحراز التقدم في تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى ورصد أنشطته. |
El Consejo expresa preocupación también por la información que continúa recibiendo sobre ataques del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana, en localidades tan occidentales como Bangassou, y en la República Democrática del Congo. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى في مناطق تمتد غربا إلى بانغاسو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo encomia los esfuerzos realizados por los donantes internacionales para prestar asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur. | UN | ويثني المجلس على الجهات المانحة الدولية لما تبذله من جهود من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية جنوب السودان. |
iii) Las numerosas comunidades a ambos lados de la frontera entre la República Democrática del Congo y el Sudán que han creado grupos de defensa civil a consecuencia directa del aumento de la inseguridad provocado por la presencia del Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo; | UN | ' 3` كثرة المجتمعات المحلية الكائنة على جانبي الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان التي أقامت جماعات دفاع مدنية كنتيجة مباشرة لتزايد حالة انعدام الأمن بسبب وجود جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Como resultado de ello, se convino en que las Naciones Unidas prepararan un procedimiento estándar de operaciones de recepción y entrega de niños y mujeres vulnerables liberadas del Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo, el Sudán y la República Centroafricana. | UN | ونتيجة لذلك، تم الاتفاق على أن تقوم الأمم المتحدة بصياغة مشروع لإجراءات تشغيل موحدة لاستلام وتسليم الأطفال والنساء الضعيفات ممن ينفصلون عن جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
La lejanía y la inseguridad de las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo hacen que sea sumamente difícil y costoso para las organizaciones humanitarias establecer y mantener el acceso a las poblaciones que necesitan asistencia. | UN | 49 - ونظرا لأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتسم بأنها نائية وغير آمنة، أصبح إنشاء وصيانة سبل للوصول إلى السكان الذين يحتاجون إلى المساعدة أمرا صعبا ومكلفا للغاية على المنظمات الإنسانية. |
La OCAH, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el ACNUR están apoyando el mecanismo de vigilancia y presentación de informes de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana. | UN | 58 - ويعكف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واليونيسيف، ومفوضية شؤون اللاجئين، على دعم آلية الرصد والإبلاغ المتعلقة بأنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ataques perpetrados por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur desde enero de 2011 hasta diciembre de 2012 | UN | هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، في الفترة من كانون الثاني/يناير 2011 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Me preocupa la intensificación reciente de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana como resultado de la situación de la seguridad en el país. | UN | 60 - ويساورني القلق إزاء التصاعد الأخير في نشاط جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، نتيجة للوضع الأمني السائد في البلاد. |
Además, el Consejo de Seguridad observa con preocupación la incursión de miembros del Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo y celebra la intención de las fuerzas armadas congoleñas de desarmar a ese grupo con la cooperación de la MONUC y de conformidad con el mandato que se le confirió en la resolución 1565 (2004). | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن، كذلك، مع القلق توغل أفراد جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع أسلحة هذه الجماعة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطبقا لولايتها المنصوص عليها في القرار 1565. |
La ofensiva contra bases del Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo que comenzó el 14 de diciembre puso término en la práctica al proceso de paz de Juba y no se espera que las negociaciones hayan de reanudarse en el futuro cercano | UN | 30 - وأدى الهجوم الذي شُنّ على قواعد جيش " الرب " للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 14 كانون الأول/ديسمبر إلى إنهاء عملية جوبا للسلام فعليا. ولا يُتوقع أن تُستأنف المفاوضات في المستقبل القريب. |
El Consejo de Seguridad condena enérgicamente los ataques actuales del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana y hace un llamamiento a los países de la región y a las misiones de las Naciones Unidas a que coordinen y mejoren el intercambio de información relativa a la amenaza que el Ejército de Resistencia del Señor crea para la población. | UN | " ويدين مجلس الأمن بشدة الهجمات المستمرة التي تشنها جماعة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى ويدعو بلدان المنطقة وبعثات الأمم المتحدة إلى التنسيق فيما بينها وتعزيز تبادل المعلومات بشأن التهديد الذي تمثله هذه الجماعة على السكان. |
En diciembre de 2010, una joven sudanesa de 17 años y su hijo de 2 años de edad escaparon del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana durante un tiroteo entre el Ejército de Resistencia del Señor y las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، هربت فتاة سودانية عمرها 17 عاما وابنها البالغ سنتين من العمر من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال تبادل لإطلاق النار بين جيش الرب للمقاومة وقوات الدفاع الشعبية لأوغندا. |
De acuerdo con su mandato, la MONUSCO se centra principalmente en reforzar la protección de los civiles contra la amenaza planteada por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo. | UN | 42 - تركز بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في المقام الأول، تمشيا مع ولايتها، على تعزيز حماية المدنيين من التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Unas 20 ONG internacionales, 8 organismos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y algunas ONG nacionales prestan asistencia humanitaria en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo. | UN | 47 - وتقدم حوالي 20 منظمة غير حكومية دولية و 8 وكالات تابعة للأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية وعدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية المساعدة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo condena enérgicamente los ataques actuales del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana y hace un llamamiento a los países de la región y a las misiones de las Naciones Unidas a que coordinen y mejoren el intercambio de información relativa a la amenaza que el Ejército de Resistencia del Señor crea para la población. | UN | " ويدين المجلس بشدة الهجمات المستمرة التي يشنها جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى ويدعو بلدان المنطقة وبعثات الأمم المتحدة إلى تنسيق وتعزيز تبادل المعلومات بشأن الخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة على السكان. |
En el gráfico I se muestra el número de ataques perpetrados por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur desde enero de 2011 hasta diciembre de 2012 y en el gráfico II se indican las zonas de esos países más afectadas por sus actividades. | UN | ويبين الشكل الأول عدد هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان في الفترة من كانون الثاني/يناير 2011 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، في حين يبين الشكل الثاني المناطق الأكثر تضررا من أنشطة جيش الرب للمقاومة في تلك البلدان. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó de que al 29 de octubre de 2013 había un total de 353.000 desplazados internos en las zonas afectadas por la actividad del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur, cifra que representa una disminución del 15% con respecto al segundo trimestre. | UN | 38 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أبلغ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن 000 353 شخص لا يزالون مشردين في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، مما يمثل انخفاضا بنسبة 15 في المائة مقارنة بالربع الثاني. |
En Sudán del Sur, el ACNUR y sus asociados siguen apoyando al Gobierno en sus esfuerzos por ofrecer protección y asistencia a miles de refugiados procedentes de zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo y la República Centroafricana. | UN | 59 - وفي جنوب السودان، تواصل مفوضية شؤون اللاجئين وشركاؤها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير الحماية وتقديم المساعدة لآلاف اللاجئين من المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى. |