Estimamos que es oportuno y pertinente que en proyecto de resolución general se aliente a redoblar los esfuerzos por reducir los efectos del cambio climático. | UN | ونرى أن تشجيع مشروع القرار الجامع لتعزيز الجهود المبذولة من أجل الحد من آثار تغير المناخ هو أمر حسن التوقيت وهام. |
Ucrania ha sido patrocinador del primer proyecto de resolución general. | UN | وقد شاركت أوكرانيا في تقديم مشروع القرار الجامع الأول. |
Australia acoge con agrado el párrafo 35 del proyecto de resolución general. | UN | وترحب أستراليا بالفقرة 35 من مشروع القرار الجامع. |
El texto es una versión más breve del proyecto de resolución general presentado cada cinco años, pero mantiene la estructura tradicional. | UN | وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي. |
Después de las tres primeras rondas de consultas, la Comisión llegó a una decisión sobre el empleo de jubilados, y las seis rondas siguientes se dedicaron a la preparación de un proyecto de resolución general sobre gestión de los recursos humanos. | UN | وأضاف أن اللجنة اتخذت مقررا بشأن استخدام المتقاعدين بعد الجولات الثلاث اﻷول وكرست الجولات الست الباقية ﻹعداد مشروع قرار جامع بشأن إدارة الموارد البشرية. |
Es preciso aprobar un proyecto de resolución general sobre la cuestión en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | ويتعين اعتماد مشروع قرار شامل بشأن المسألة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الجامع |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الجامع |
Los Estados Miembros deben seguir apoyando el proyecto de resolución general sobre los derechos del niño. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمها لمشروع القرار الجامع المتعلق بحقوق الطفل. |
Agradecemos al coordinador, Embajador Henrique Valle, los esfuerzos desplegados para coordinar el proyecto de resolución general de este año. | UN | ونشكر المنسق، السفير هنريك فالي، على جهوده في تنسيق مشروع القرار الجامع لهذا العام. |
Acogemos con beneplácito el hecho de que, en el proyecto de resolución general de la Asamblea, se reconozca la envergadura del desafío y el grado de esfuerzo requerido para combatir los actos de piratería y de robo a mano armada. | UN | وإننا نرحب بكون مشروع القرار الجامع للجمعية العامة يقر بحجم التحدي ودرجة الجهد المطلوبة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح. |
También deseamos dar las gracias al coordinador del proyecto de resolución general sobre el derecho del mar, Embajador Henrique Valle. | UN | كما نود أن نشكر منسق مشروع القرار الجامع بشأن قانون البحار، السفير هنريك فال. |
Como partidaria de la iniciativa desde un buen principio, a mi delegación le complace que el examen de la labor del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas desde 1999 haya desembocado en la confirmación de su mandato y formato para otros tres años, según se prevé en el proyecto de resolución general que nos disponemos a aprobar. | UN | وبوصف وفد بلادي مؤيدا للمبادرة منذ بدايتها، يسعده في الحقيقة أن استعراض العمل الذي يتم في عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية مفتوحة باب العضوية منذ عام 1999 قد أفضى إلى التأكيد على ولايتها وشكلها لمدة ثلاث سنوات إضافية، كما ينص على ذلك مشروع القرار الجامع الذي نوشك على اعتماده. |
Además, quiero reconocer la manera tan profesional en que los coordinadores, el Comandante Marcos de Almeida, del Brasil, y la Sra. Holly Koehler, de los Estados Unidos, dirigieron las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general y el relativo a la pesca. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن التقدير للأسلوب الاحترافي الذي انتهجه المنسقان، القائد ماركوس ألميدا ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة، في إدارة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الجامع ومشروع القرار المعني بمصائد الأسماك. |
Acogemos con agrado la continuación del proceso durante los tres próximos años con el mismo carácter oficioso pero señalamos la necesidad de fortalecer y mejorar su eficacia, tal y como se reconoce en el proyecto de resolución general. | UN | ونرحب باستمرار العملية لفترة السنوات الثلاث القادمة على نفس الأساس غير الرسمي، ولكننا نشير إلى ضرورة الارتفاع بكفاءتها وتحسينها، على النحو الذي يسلم به مشروع القرار الجامع. |
La Unión Europea reconoce la importante labor realizada en varios foros, como la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, tal como se menciona en la sección VIII del proyecto de resolución general, sobre seguridad de la navegación y ejecución por el Estado del pabellón. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالأعمال الهامة التي تم الاضطلاع بها في شتى المحافل، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، كما هو وارد في الجزء الثامن من مشروع القرار الجامع بشأن السلامة والأمن البحريين والتنفيذ من جانب دول العلم. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general relativo a la Asamblea de los Estados Partes de la Corte Penal Internacional | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل الصادر عن جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية |
Pensamos que el proyecto de resolución general sobre las recomendaciones en materia de reforma formuladas por el Secretario General será un complemento armónico de la resolución 52/12. | UN | ونحن نعتبر أن مشروع القرار الشامل بشأن توصيات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح سيكون تكملة متسقة للقرار ٥٢/١٢. |
En primer lugar, en cuanto a la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras, mi delegación hubiera deseado observar un resultado más contundente que el que se prevé actualmente en el proyecto de resolución general sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | أولا، بالنسبة لموضوع سمسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان يرغب وفدي في أن يرى نتيجة أقوى من النتيجة التي نراها حاليا في مشروع القرار الشامل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Las organizaciones encargadas de cada una de esas cuestiones habían informado de los progresos alcanzados en esas esferas al Grupo de Trabajo de composición abierta en su primera reunión, el cual había preparado un proyecto de resolución general sobre nuevas cuestiones normativas para que la Conferencia lo examinase y, de ser posible, lo aprobase en el período de sesiones en curso. | UN | وقد قدمت كل منظمة رائدة تقريراً عن التقدم المحرز بالنسبة لكل قضية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول، والذي أعد مشروع قرار جامع عن القضايا الناشئة في مجال السياسات العامة للنظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب المؤتمر في دورته الحالية. |
El PRESIDENTE señala a la atención del Comité el proyecto de resolución general sobre las cuestiones de Anguila, las Bermudas, Guam, las Islas Turcas y Caicos, las Islas Caimán, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Montserrat, Pitcairn, Samoa Americana, Santa Elena y Tokelau que se ha distribuido entre las delegaciones. | UN | ٤ - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع قرار جامع جرى تعميمه عن مسائل أنغيلا، وبرمودا، وبيتكرن، وتوكيلاو، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، وجزر كايمان، وساموا اﻷمريكية، وسانت هيلانة، وغوام، ومونتسيرات. |
Si bien las delegaciones del Canadá y Nueva Zelandia continúan apoyando firmemente esas disposiciones, no ven la necesidad de seguir sometiendo a votación un proyecto de resolución general sobre la infancia. | UN | وبينما يواصل وفدا كندا ونيوزيلندا تأييد هذه الأحكام بقوة، لا يشعران بالحاجة إلى طرح مشروع قرار شامل بشأن الأطفال للتصويت. |
El orador espera que los patrocinadores sigan agilizando y mejorando el proyecto de resolución general. | UN | ثم أعرب عن الأمل في أن يواصل مقدّمو المشروع تبسيط وتحسين مشروع القرار الشمولي. |
El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, considerará que el Comité decide aprobar el proyecto de resolución general que figura en el párrafo 9 del informe del Subcomité sin someterlo a votación. | UN | ٣٩ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة تقرر اعتماد مشروع القرار العام الوارد في الفقرة ٩ من تقرير اللجنة الفرعية، دون طرحه للتصويت. |