"de resolución sobre esta cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار بشأن هذه المسألة
        
    • قرار بشأن هذا الموضوع
        
    • القرار المتعلق بهذه المسألة
        
    Los miembros del Consejo están preparando un proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN ويعمل أعضاء المجلس حاليا على وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Por ello, se espera que podrá aprobarse rápidamente un proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN واﻷمل وطيد بالتالي في أن يتسنى القيام سريعا باعتماد مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    El Consejo elaboró un proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN وعكف المجلس على صياغة مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Esta es la primera vez que se presenta un proyecto de resolución sobre esta cuestión ante la Asamblea General. UN هذا أول مشروع قرار بشأن هذا الموضوع يُعرض فــي الجمعيــة العامــة.
    La delegación de China presentará un proyecto de resolución sobre esta cuestión en el período de sesiones actual de la Asamblea General. UN وسيقدم وفد الصين مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Esta es una de las razones para la presentación del proyecto de resolución sobre esta cuestión sobremanera importante, conforme a la decisión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos. UN وهذا أحد أسباب تقديم مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة الهامة وفقا لقرار وزراء خارجية البلدان النوردية.
    Dentro de poco tiempo, tenemos intención de presentar un proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN ونعتزم القيام قريبا بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    En ese contexto, acogemos con satisfacción la iniciativa de la delegación de Australia de presentar un proyecto de resolución sobre esta cuestión en la Primera Comisión. UN وفي هذا السياق نرحب بمبادرة الوفد الاسترالي بعرض مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الاولى.
    El 3 de noviembre, el Senador Patrick Leahy, de los Estados Unidos de América, presentó en esta Comisión el proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN وفي يوم ٣ تشرين الثاني/نوفمبر عرض سيناتور باتريك ليهي، عن الولايات المتحدة اﻷمريكية، مشروع قرار بشأن هذه المسألة في هذه اللجنة.
    Como signo de nuestra determinación de continuar trabajando para que todo el hemisferio sur se vea libre de las armas nucleares, el Brasil, junto con Nueva Zelandia, presentará una vez más un proyecto de resolución sobre esta cuestión a la Primera Comisión. UN وكدليل على تصميمنا على مواصلة العمل نحو تحرير نصف الكرة الجنوبي بكامله من الأسلحة النووية، سوف تقدم البرازيل إلى اللجنة الأولى مرة أخرى، بالاشتراك مع نيوزيلندا، مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    La intención del Grupo de los 77 y China es presentar un proyecto de resolución sobre esta cuestión con miras a seguir trabajando juntos por el fomento del progreso económico y social, teniendo en cuenta los nuevos retos emergentes e integrando los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وتعتزم مجموعة الـ 77 والصين تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة بهدف مواصلة العمل معا لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، مع مراعاة التحديات الجديدة الناشئة، وإدماج الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Todos los años, la Asamblea General aprueba un proyecto de resolución sobre esta cuestión por una mayoría abrumadora. Ese hecho refleja explícitamente las aspiraciones comunes y la determinación de los pueblos del mundo. UN والجمعية العامة تعتمد كل سنة مشروع قرار بشأن هذه المسألة بالأغلبية الساحقة - مما يعبر بوضوح عن إصرار شعوب العالم وتطلعاتها المشتركة.
    Junto con Sudáfrica y Colombia, el Japón presentó una vez más un proyecto de resolución sobre esta cuestión (A/C.1/64/L.42). UN وقدمت اليابان، ومعها جنوب أفريقيا وكولومبيا، مرة أخرى مشروع قرار بشأن هذه المسألة (A/C.1/64/L.42).
    A fin de facilitar a la Asamblea General la adopción de una decisión sobre esta recomendación, Hungría tiene previsto presentar ante la Asamblea un proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN 8 - وتخطط هنغاريا، لكي تسهّل على الجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصية، تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة.
    En consecuencia, su delegación, junto con las delegaciones de Belarús y Kazajstán, va a presentar un proyecto de resolución sobre esta cuestión (A/CONF.183/C.1/L.57), y el orador insta a la Comisión que lo apoye. UN وبالتالي ، فان وفده ، الى جانب وفدي بيلاروس وكازاخستان ، بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة )الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.57( ، والتي يحث اللجنة على تأييدها .
    No se puede ignorar un hecho flagrante: el Consejo en lo que respecta a la situación en el territorio palestino ocupado, no ha asumido su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. Al mismo tiempo, tampoco se puede pasar por alto ni ignorar el elevado número de palestinos asesinados, incluidos muchos niños, desde que el Consejo se reunió y vetó el proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN وإذا كان إخفاق المجلس في النهوض بمسؤوليته الرئيسية في صون السلام والأمن الدوليين في تعامله مع الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة أمرا جليا لا يمكن تجاهله، فإنه لا يمكن، في الوقت ذاته، إغفال أو تجاهل العدد الكبير من الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال، الذين قتلوا منذ أن اجتمع المجلس ونقض مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Convencida de que un aparato judicial independiente e imparcial y el acceso a la justicia son condiciones esenciales para el respeto de la legalidad y la defensa de los derechos humanos, Austria presenta cada dos años un proyecto de resolución sobre esta cuestión a la Tercera Comisión, así como a la Comisión de Derechos Humanos y el último de ellos ha sido aprobado por consenso. UN والنمسا مقتنعة بأن وجود جهاز قضائي مستقل وغير منحاز وإمكانية الوصول للعدالة يشكلان شرطين أساسيين لاحترام الأصول القانونية والدفاع عن حقوق الإنسان. وهذا البلد يقدم كل عامين مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلي اللجنة الثالثة, وكذلك إلي لجنة حقوق الإنسان, ولقد اعتمد المشروع الأخير من بين هذه المشاريع بتوافق الآراء.
    El informe del Secretario General sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas presentado en 2009 (A/64/284 y Add.1 y 2) no ha sido acogido con optimismo; el hecho de que la Quinta Comisión no haya podido aprobar un proyecto de resolución sobre esta cuestión es indicio de que las iniciativas propuestas no son adecuadas. UN ولا يبعث تقرير الأمين العام عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة المقدم في عام 2009 (A/64/284 و Add.1 و Add.2) على التفاؤل؛ فعدم تمكن اللجنة الخامسة من اعتماد مشروع قرار بشأن هذه المسألة يشير إلى عدم كفاية المبادرات المقترحة.
    De hecho, ha presentado un proyecto de resolución sobre esta cuestión ante el Consejo de Seguridad y se ha adherido a varios tratados internacionales sobre desarme nuclear. UN والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    El año 2008 es el decimoséptimo año consecutivo en que las Naciones Unidas examinan un proyecto de resolución sobre esta cuestión (A/63/L.4). UN يصادف عام 2008 السنة السابعة عشرة على التوالي التي تنظر فيها الأمم المتحدة في مشروع قرار بشأن هذا الموضوع (A/63/L.4).
    El orador observa que los informes se han podido elaborar gracias a las informaciones facilitadas por los gobiernos, pese a que el Relator Especial no pudo viajar al Iraq, y pregunta si la falta de un informe final tiene consecuencias sobre el hecho de que no se haya presentado ningún proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN 46 - لاحظ أنه تسنى إعداد التقارير بفضل المعلومات التي قدمتها الحكومات في حين لم يتمكن المقرر الخاص من الذهاب إلى العراق، وتساءل عما إذا كان الافتقار إلى تقرير نهائي يؤثر في حقيقة أنه لم يقدم أي مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    Para concluir, quisiera expresar nuestro agradecimiento al Brasil por haber presentado el proyecto de resolución sobre esta cuestión (A/57/L.8), que el Pakistán ha tenido el gusto de patrocinar. UN وختاما، نود أن نعرب عن تقديرنا لجهود البرازيل في عرض مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة (A/57/L.8)، الذي أسعد باكستان أن تشارك في تقديمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more