"de resoluciones de la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قرارات الجمعية العامة
        
    • القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة
        
    • في قرارات الجمعية العامة
        
    • قرارات صادرة عن الجمعية العامة
        
    • قرارات من الجمعية العامة
        
    • قرارات الجمعية العامة التي
        
    Cuando un gran número de resoluciones de la Asamblea General siguen sin ser aplicadas, pese a haber sido aprobadas prácticamente por unanimidad, se plantea un problema de credibilidad. UN وتُطرَح مشكلة المصداقية عندما يظل عدد هائل من قرارات الجمعية العامة بلا تنفيذ على الرغم من شبه الإجماع على اعتمادها.
    Mandatos emanados de resoluciones de la Asamblea General UN الولايات المستمدَّة من قرارات الجمعية العامة
    El Secretario General, en su condición de principal funcionario administrativo de la Organización, tiene facultades para aceptar contribuciones voluntarias. Se le ha pedido que las administre de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización, junto con los procedimientos establecidos en una serie de resoluciones de la Asamblea General. UN واﻷمين العام بصفته كبير الموظفين اﻹداريين له سلطة قبول التبرعات، ويتعيﱠن عليه إدارتها وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻹجراءات المحددة في عدد من قرارات الجمعية العامة.
    El ámbito de aplicación del programa deriva de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Económico y Social, así como de las recomendaciones dimanantes del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN وترد ولاية البرنامج في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن التوصيات المنبثقة من مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Los mandatos de este programa se derivan de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وترد ولايات هذا البرنامج في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Lamentablemente, a pesar de esas justas exigencias de la comunidad internacional, el país interesado aún no ha cumplido esta serie de resoluciones de la Asamblea General. UN وعلى الرغم من تلك المطالب العادلة من جانب المجتمع الدولي، فإن البلد المعني ما زال مع الأسف لا يحترم هذه السلسلة من قرارات الجمعية العامة.
    A tal fin, pidieron a los Estados Miembros que examinaran todos los mandatos que tienen más de cinco años y que son resultado de resoluciones de la Asamblea General y de otros órganos pertinentes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ناشد القادة الدول الأعضاء استعراض جميع الولايات التي استمرت لفترة تزيد عن خمسة أعوام والناشئة من قرارات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى ذات الصلة.
    Añádase el subprograma 4 a los subprogramas que figuran entre paréntesis en las resoluciones 55/279 y 60/228, en el primer grupo de resoluciones de la Asamblea General. UN يضاف البرنامج الفرعي 4 إلى البرامج الفرعية الواردة بين قوسين في إطار القرارين 55/279 و 60/228، في المجموعة الأولى من قرارات الجمعية العامة.
    El Reino Unido rechaza firmemente la afirmación de que los actos en las Islas Falkland hacen caso omiso de resoluciones de la Asamblea General o violan, de hecho o en espíritu, cualquier elemento de las declaraciones conjuntas del Reino Unido y de la Argentina. UN وترفض المملكة المتحدة بحزم التأكيد بأن التطورات التي حدثت في جزر فوكلاند تعكس عدم مبالاة بأي قرار من قرارات الجمعية العامة أو انتهاك، من حيث الممارسة أو الروح، لأي جانب من جوانب البيانات المشتركة للمملكة المتحدة والأرجنتين.
    En un buen número de resoluciones de la Asamblea General se fijan ciertos criterios para clarificar la relación entre esos dos importantes órganos principales de las Naciones Unidas. UN وإن عددا لا بأس به من قرارات الجمعية العامة وضع معايير محددة لتوضيح العلاقة بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين الهامتين في الأمم المتحدة.
    También se plantea el problema de la credibilidad cuando se incumple un elevado número de resoluciones de la Asamblea General, aunque hayan sido aprobadas por consenso o casi unanimidad. UN وتثور أيضا مشكلة المصداقية عندما يظل عدد كبير من قرارات الجمعية العامة بدون تنفيذ، رغم اعتماد تلك القرارات بتوافق الآراء أو بما يشبه الإجماع.
    A fin de evitar una grave pérdida de confianza en un ámbito en el que las Naciones Unidas desean tener una función rectora a nivel mundial y de responder por fin a dos decenios de resoluciones de la Asamblea General sobre el mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría, es indispensable contar de inmediato con un nuevo programa centrado en la obtención de resultados. UN ولكي تتفادى اﻷمم المتحدة ترديا خطيرا لمصداقيتها في مجال تريد أن يكون لها فيه دور قيادي عالمي، ومن أجل الاستجابة أخيرا لعقدين من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالنهوض بمركز المرأة في اﻷمانة العامة، فإن اﻷمر يحتاج، اﻵن، إلى وضع برنامج يركز على تحقيق نتائج.
    Todas estas violaciones patentes de los derechos humanos se han cometido contra mi país pese a una serie de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad que piden a todos los Estados que respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República de Chipre, y que se evite toda medida que pueda modificar la estructura demográfica de la isla. UN وقد ارتكبت كل هذه الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان ضــد بلــدي رغما عن عـدد من قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن التي تدعــو جميع الدول إلى احترام سيادة واستقــلال جمهورية قبــرص وسلامة أراضيهـا ووحدتها وتجنب إتيــان أي عمــل قد يــؤدي إلى تغيير التركيب السكاني للجزيرة.
    24.11 La base legislativa del subprograma deriva de los Artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas y de una serie de resoluciones de la Asamblea General. UN ٢٤-١١ يستمد السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي من المادتين ٨ - ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن سلسلة من قرارات الجمعية العامة.
    24.11 La base legislativa del subprograma deriva de los Artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas y de una serie de resoluciones de la Asamblea General. UN ٢٤-١١ يستمد السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي من المادتين ٨ - ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن سلسلة من قرارات الجمعية العامة.
    En años recientes, en una serie de resoluciones de la Asamblea General se ha abordado la cuestión de la prestación de personal civil o militar por los Estados Miembros a título de contribución voluntaria. UN ٢ - وفي السنوات اﻷخيرة، تناولت سلسلة من قرارات الجمعية العامة مسألة تقديم الدول اﻷعضاء ﻷفراد إما مدنيين أو عسكريين كتبرع منها.
    Dicho fallo hace extremadamente difícil que la Secretaría pueda cumplir una serie de resoluciones de la Asamblea General relacionadas con el sistema de concursos, el derecho de una categoría circunscrita de personal a postular a las vacantes internas después de un año de servicios y el sistema de límites convenientes. UN ويجعل الحكم من المتعذر للغاية على اﻷمانة العامة أن تمتثل لعدد من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بنظام الامتحانات التنافسية، وبأهلية فئة محدودة من الموظفين للتقدم لشغل الشواغر الداخلية بعد قضاء سنة من الخدمة التأهيلية، ونظام النطاقات المستصوبة.
    El ámbito de aplicación del programa deriva de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Económico y Social, de las recomendaciones dimanantes del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, y de las recomendaciones sobre prevención del delito contenidas en la Declaración del Milenio. UN وترد ولاية البرنامج في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتوصيات المنبثقة من مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، والتوصيات التي تضمنها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    El derecho a la libre determinación constituye un derecho inalienable de los países y de los pueblos coloniales que ha sido reconocido expresamente al pueblo de Timor Oriental por medio de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN إن حق تقرير المصير هو حق من حقوق البلدان والشعوب المستعمرة غير قابل للتصرف، وتم الاعتراف به بالنسبة لسكان تيمور الشرقية بالتحديد في قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    La Comisión Consultiva señala que mientras los cinco institutos que se mencionan en primer lugar en el informe del Secretario General fueron creados bien por órganos legislativos regionales o por el Consejo Económico y Social, los tres institutos relacionados con el desarme se crearon en virtud de resoluciones de la Asamblea General. UN ٥ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه في حين أن المعاهد الخمسة اﻷولى المذكورة في تقرير اﻷمين العام كانت قد أنشأتها هيئات تشريعية إقليمية أو أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن المعاهد الثلاثة المتصلة بنزع السلاح أنشئت بموجب قرارات صادرة عن الجمعية العامة ذاتها.
    A este respecto, mi delegación elogia la labor realizada durante el proceso preparatorio por la Comisión de Desarrollo Social, en la que Malta tiene el honor de prestar servicio, así como por el Comité Preparatorio, ambos establecidos en virtud de resoluciones de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، يمتدح وفدي الأعمال التي قامت بها أثناء العملية التحضيرية لجنة التنمية الاجتماعية، التي تتشرف مالطة بالعمل فيها، وكذلك اللجنة التحضيرية، المفوضتان بموجب قرارات من الجمعية العامة.
    ii) Aumento de la proporción de resoluciones de la Asamblea General que incorporen una perspectiva de género UN ' 2` ازدياد نسبة قرارات الجمعية العامة التي تدرج المنظور الجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more