En la actualidad, la comunidad internacional se ocupa directamente de la tarea de resolver problemas que afectan a las relaciones entre naciones y Estados. | UN | إن المجتمع الدولي شريك مباشر في حل المشاكل المتصلة بالعلاقات بين اﻷمم والدول. |
La experiencia obtenida muestra que el método de resolver problemas relacionados con las armas nucleares mediante acuerdos bilaterales, aun los más importantes, tiene sus limitaciones. | UN | وتبين التجربة أن طريقة حل المشاكل المتعلقة باﻷسلحة النووية من خلال الاتفاقات الثنائية، وحتى أهمها، لها قيودها. |
- Realizar o promover investigaciones cartográficas multinacionales a fin de resolver problemas científicos y aplicados; | UN | ● إجراء بحوث متعددة الجنسيات لرسم الخرائط أو تعزيز هذه البحوث بغية حل المشاكل العلمية والتطبيقية؛ |
Creemos que las redes son el medio más eficaz de resolver problemas. | UN | إننا نؤمن بأن شبكات العمل أكثر الوسائل فعالية لحل المشاكل. |
Se estaban celebrando reuniones con las fuerzas de seguridad del país anfitrión a fin de resolver problemas. | UN | وتعقد اجتماعات مع قوات اﻷمن التابعة للبلد المضيف لحل المشاكل. |
Un programa informático nunca se presenta como una herramienta neutral desde el punto de vista cultural que sea capaz de resolver problemas de carácter universal. | UN | فالبرنامج الحاسوبي لا يقدم على أنه أداة محايدة ثقافياً يستطيع حل مشاكل ذات طبيعة عالمية. |
La responsabilidad de resolver problemas derivados de la aplicación de las sanciones debe seguir siendo de las Naciones Unidas, en cuyo nombre se imponen. | UN | ومسؤولية حل المشاكل الناشئة من تطبيق الجزاءات يجب أن تظــــل منوطة باﻷمم المتحدة التي تفرض الجزاءات بإسمها. |
La UNFICYP mantuvo una estrecha cooperación con ambas partes a fin de resolver problemas relativos al agua, la electricidad y las aguas residuales. | UN | وأقامت القوة تعاونا وثيقا مع الجانبين بغية حل المشاكل المتعلقة بالمياه والكهرباء والصرف الصحي. |
Eso no solo socava la legitimidad del Consejo de Seguridad, sino que también socava la credibilidad de las Naciones Unidas como institución capaz de resolver problemas y actuar eficientemente. | UN | إن ذلك لا يقوض شرعية مجلس الأمن فحسب، بل ويقوض أيضا مصداقية الأمم المتحدة كمؤسسة قادرة على حل المشاكل والعمل بكفاءة. |
Como pueblo somos muy capaces de resolver problemas juntos. | TED | نحن في الواقع، كشعب، قادرة جدا القادمة معا من أجل حل المشاكل. |
Es decir, básicamente la inteligencia es la habilidad de resolver problemas. | TED | أقصد، الذكاء بشكل أساسي هو القدرة على حل المشاكل. |
viii) Prestación de asesoramiento personal a funcionarios en relación con la trayectoria de su carrera y, cuando proceda, mediación ante el departamento con objeto de resolver problemas en una fase temprana y evitar recursos innecesarios; | UN | `٨` تقديم المشورة الافرادية للموظفين بشأن مسارات الحياة الوظيفية والتدخل عند اللزوم لدى اﻹدارة من أجل حل المشاكل في مرحلة مبكرة وتفادي الطعون التي لا داعي لها؛ |
viii) Prestación de asesoramiento personal a funcionarios en relación con la trayectoria de su carrera y, cuando proceda, mediación ante el departamento con objeto de resolver problemas en una fase temprana y evitar recursos innecesarios; | UN | `٨` تقديم المشورة الافرادية للموظفين بشأن مسارات الحياة الوظيفية والتدخل عند اللزوم لدى اﻹدارة من أجل حل المشاكل في مرحلة مبكرة وتفادي الطعون التي لا داعي لها؛ |
La paz no es sólo la ausencia de guerra; la paz es un proceso y un modo de resolver problemas. | UN | ليس السلم مجرد غياب للحرب؛ فالسلام عملية وطريقة لحل المشاكل. |
:: Miembro del Comité Consultivo Mixto del Sector Público y el Sector Privado encargado de resolver problemas económicos, Oficina del Primer Ministro | UN | :: عضو، اللجنة الاستشارية المشتركة بين القطاع العام والقطاع الخاص لحل المشاكل الاقتصادية، مكتب رئيس الوزراء |
Hay formas de resolver problemas globales con gobiernos nacionales. | TED | هناك طرق لحل المشاكل المناخية بواسطة الحكومة المحلية. |
Oye, es la forma del cerebro de resolver problemas que la mente consciente no puede resolver durante el día, ¿recuerdas? | Open Subtitles | إنها طريقة المخ لحل المشاكل التي لا يمكن للعقل الواعي حلها، أتذكر؟ |
Invertieron también en el desarrollo de habilidades, para que sus empleados sean aptos de resolver problemas de atención al cliente en el lugar. | TED | واستثمروا أيضاً في تطوير المهارات، ليتمكن موظفيهم من حل مشاكل الزبائن على الفور. |
Estos intentos de resolver problemas de la seguridad internacional recurriendo a la fuerza en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad provocan una profunda inquietud en Belarús y comprometen gravemente el sistema ya estructurado de la seguridad internacional y del orden jurídico mundial. | UN | وتعرب بيلاروس عن عميق ألمها إزاء محاولة حل مشاكل اﻷمن الدولي باستخدام القوة وبالمخالفة لقرارات مجلس اﻷمن، وهو اﻷمر الذي يقوض بصورة خطيرة النظام القائم لﻷمن الدولي والقانون الدولي. |
Por otra parte, el desempleo no se limita a los países en desarrollo, muchos países tienen problemas de inflación, y muchos tratan de resolver problemas en la esfera del medio ambiente. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تقتصر البطالة على البلدان النامية، وكثير من البلدان لديها مشاكل تضخم، والكثير منها يحاول حل مشاكل في مجال البيئة. |
Hemos demostrado la capacidad de resolver problemas supuestamente muy difíciles. | UN | وقد أظهرنا القدرة على تسوية المشاكل التي يفترض أنها مشاكل عسيرة. |
Un agente Kingsman tiene que ser capaz... de resolver problemas bajo presión. | Open Subtitles | فعميل (كينجز مان) ينبغي أن يحلّ المشكلة تحت الضغط |
pero en realidad, un algoritmo es solo una forma sistemática de resolver problemas paso a paso. | TED | ولكن حقاً الخوارزميات تتبع اسلوب منهجي فقط لا اكثر تعمل خطوة خطوة لحل مشكلة ما |