"de resolver problemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حل المشاكل
        
    • لحل المشاكل
        
    • حل مشاكل
        
    • تسوية المشاكل
        
    • يحلّ المشكلة
        
    • لحل مشكلة
        
    En la actualidad, la comunidad internacional se ocupa directamente de la tarea de resolver problemas que afectan a las relaciones entre naciones y Estados. UN إن المجتمع الدولي شريك مباشر في حل المشاكل المتصلة بالعلاقات بين اﻷمم والدول.
    La experiencia obtenida muestra que el método de resolver problemas relacionados con las armas nucleares mediante acuerdos bilaterales, aun los más importantes, tiene sus limitaciones. UN وتبين التجربة أن طريقة حل المشاكل المتعلقة باﻷسلحة النووية من خلال الاتفاقات الثنائية، وحتى أهمها، لها قيودها.
    - Realizar o promover investigaciones cartográficas multinacionales a fin de resolver problemas científicos y aplicados; UN ● إجراء بحوث متعددة الجنسيات لرسم الخرائط أو تعزيز هذه البحوث بغية حل المشاكل العلمية والتطبيقية؛
    Creemos que las redes son el medio más eficaz de resolver problemas. UN إننا نؤمن بأن شبكات العمل أكثر الوسائل فعالية لحل المشاكل.
    Se estaban celebrando reuniones con las fuerzas de seguridad del país anfitrión a fin de resolver problemas. UN وتعقد اجتماعات مع قوات اﻷمن التابعة للبلد المضيف لحل المشاكل.
    Un programa informático nunca se presenta como una herramienta neutral desde el punto de vista cultural que sea capaz de resolver problemas de carácter universal. UN فالبرنامج الحاسوبي لا يقدم على أنه أداة محايدة ثقافياً يستطيع حل مشاكل ذات طبيعة عالمية.
    La responsabilidad de resolver problemas derivados de la aplicación de las sanciones debe seguir siendo de las Naciones Unidas, en cuyo nombre se imponen. UN ومسؤولية حل المشاكل الناشئة من تطبيق الجزاءات يجب أن تظــــل منوطة باﻷمم المتحدة التي تفرض الجزاءات بإسمها.
    La UNFICYP mantuvo una estrecha cooperación con ambas partes a fin de resolver problemas relativos al agua, la electricidad y las aguas residuales. UN وأقامت القوة تعاونا وثيقا مع الجانبين بغية حل المشاكل المتعلقة بالمياه والكهرباء والصرف الصحي.
    Eso no solo socava la legitimidad del Consejo de Seguridad, sino que también socava la credibilidad de las Naciones Unidas como institución capaz de resolver problemas y actuar eficientemente. UN إن ذلك لا يقوض شرعية مجلس الأمن فحسب، بل ويقوض أيضا مصداقية الأمم المتحدة كمؤسسة قادرة على حل المشاكل والعمل بكفاءة.
    Como pueblo somos muy capaces de resolver problemas juntos. TED نحن في الواقع، كشعب، قادرة جدا القادمة معا من أجل حل المشاكل.
    Es decir, básicamente la inteligencia es la habilidad de resolver problemas. TED أقصد، الذكاء بشكل أساسي هو القدرة على حل المشاكل.
    viii) Prestación de asesoramiento personal a funcionarios en relación con la trayectoria de su carrera y, cuando proceda, mediación ante el departamento con objeto de resolver problemas en una fase temprana y evitar recursos innecesarios; UN `٨` تقديم المشورة الافرادية للموظفين بشأن مسارات الحياة الوظيفية والتدخل عند اللزوم لدى اﻹدارة من أجل حل المشاكل في مرحلة مبكرة وتفادي الطعون التي لا داعي لها؛
    viii) Prestación de asesoramiento personal a funcionarios en relación con la trayectoria de su carrera y, cuando proceda, mediación ante el departamento con objeto de resolver problemas en una fase temprana y evitar recursos innecesarios; UN `٨` تقديم المشورة الافرادية للموظفين بشأن مسارات الحياة الوظيفية والتدخل عند اللزوم لدى اﻹدارة من أجل حل المشاكل في مرحلة مبكرة وتفادي الطعون التي لا داعي لها؛
    La paz no es sólo la ausencia de guerra; la paz es un proceso y un modo de resolver problemas. UN ليس السلم مجرد غياب للحرب؛ فالسلام عملية وطريقة لحل المشاكل.
    :: Miembro del Comité Consultivo Mixto del Sector Público y el Sector Privado encargado de resolver problemas económicos, Oficina del Primer Ministro UN :: عضو، اللجنة الاستشارية المشتركة بين القطاع العام والقطاع الخاص لحل المشاكل الاقتصادية، مكتب رئيس الوزراء
    Hay formas de resolver problemas globales con gobiernos nacionales. TED هناك طرق لحل المشاكل المناخية بواسطة الحكومة المحلية.
    Oye, es la forma del cerebro de resolver problemas que la mente consciente no puede resolver durante el día, ¿recuerdas? Open Subtitles إنها طريقة المخ لحل المشاكل التي لا يمكن للعقل الواعي حلها، أتذكر؟
    Invertieron también en el desarrollo de habilidades, para que sus empleados sean aptos de resolver problemas de atención al cliente en el lugar. TED واستثمروا أيضاً في تطوير المهارات، ليتمكن موظفيهم من حل مشاكل الزبائن على الفور.
    Estos intentos de resolver problemas de la seguridad internacional recurriendo a la fuerza en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad provocan una profunda inquietud en Belarús y comprometen gravemente el sistema ya estructurado de la seguridad internacional y del orden jurídico mundial. UN وتعرب بيلاروس عن عميق ألمها إزاء محاولة حل مشاكل اﻷمن الدولي باستخدام القوة وبالمخالفة لقرارات مجلس اﻷمن، وهو اﻷمر الذي يقوض بصورة خطيرة النظام القائم لﻷمن الدولي والقانون الدولي.
    Por otra parte, el desempleo no se limita a los países en desarrollo, muchos países tienen problemas de inflación, y muchos tratan de resolver problemas en la esfera del medio ambiente. UN ومن ناحية أخرى، لم تقتصر البطالة على البلدان النامية، وكثير من البلدان لديها مشاكل تضخم، والكثير منها يحاول حل مشاكل في مجال البيئة.
    Hemos demostrado la capacidad de resolver problemas supuestamente muy difíciles. UN وقد أظهرنا القدرة على تسوية المشاكل التي يفترض أنها مشاكل عسيرة.
    Un agente Kingsman tiene que ser capaz... de resolver problemas bajo presión. Open Subtitles فعميل (كينجز مان) ينبغي أن يحلّ المشكلة تحت الضغط
    pero en realidad, un algoritmo es solo una forma sistemática de resolver problemas paso a paso. TED ولكن حقاً الخوارزميات تتبع اسلوب منهجي فقط لا اكثر تعمل خطوة خطوة لحل مشكلة ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more