En el período que se examina, la estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP no se ha visto alterada por incidentes graves. | UN | ١٦ - لم تؤثر أية حوادث خطيرة خلال الفترة قيد الاستعراض على استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
Sin embargo, ni Croacia ni la República Federativa de Yugoslavia han puesto en práctica hasta el momento un programa amplio de remoción de minas en la zona de responsabilidad de la MONUP. | UN | ومع ذلك، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى اﻵن، بوضع برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN PREVLAKA La zona de responsabilidad de la MONUP se compone de dos zonas designadas por las Naciones Unidas: una zona desmilitarizada y una zona controlada por las Naciones Unidas. | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة. |
Esas violaciones no amenazan la estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP; sin embargo, junto con las persistentes diferencias en cuanto a la delimitación precisa de las dos zonas designadas por las Naciones Unidas, constituyen un elemento de constante fricción en las relaciones entre la MONUP y las autoridades locales que se debe eliminar. | UN | ولا تهدد هذه الانتهاكات استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. غير أن هذه الانتهاكات باﻹضافة إلى الخلافات المستمرة حول الحدود الدقيقة للمنطقتين التي حددتهما اﻷمم المتحدة تسبب توترا مستمرا في العلاقات بين البعثة والسلطات المحلية، وهو أمر ينبغي أن يتوقف. |
Durante el período que abarca el presente informe, la situación de los campos minados en la zona de responsabilidad de la MONUP no ha cambiado. | UN | ٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة فيما يتعلق بحقول اﻷلغام المعروف مكانها في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة على حالها دون تغيير. |
La zona de responsabilidad de la MONUP se compone de dos zonas designadas por las Naciones Unidas: una zona desmilitarizada (denominada " zona amarilla " ) y una zona controlada por las Naciones Unidas (denominada " zona azul " ). | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح )ما تسمى " المنطقة الصفراء " ( ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )ما تسمى " المنطقة الزرقاء " (. |
Croacia también continúa negando el acceso sin restricciones de los observadores militares de las Naciones Unidas a sus posiciones en la parte septentrional de la zona desmilitarizada y a varias posiciones en la parte meridional, y las autoridades croatas continúan sosteniendo que la parte septentrional de la zona desmilitarizada no está incluida en la zona de responsabilidad de la MONUP. | UN | ٦ - وتواصل كرواتيا أيضا منع وصول مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بحرية إلى مواقعها في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدة مواقع في الجزء الجنوبي، ولا تزال السلطات الكرواتية المحلية تصر على أن الجزء الشمالي من المنطقة لا يقع ضمن المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
Con posterioridad a la presentación de mi informe de fecha 8 de julio de 1999 (S/1999/764), la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP ha permanecido estable y tranquila. | UN | ٣ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ S/1999/764)(، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة تتسم بالاستقرار والهدوء. |
La zona de responsabilidad de la MONUP consta de dos zonas designadas por las Naciones Unidas: una zona desmilitarizada (denominada " zona amarilla " ) y una zona controlada por las Naciones Unidas (denominada " zona azul " ). | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح )ما يسمى " المنطقة الصفراء " ( ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )ما يسمى " المنطقة الزرقاء " (. |
DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN PREVLAKA En el período transcurrido desde mi informe de 6 de enero de 1999 (S/1999/16) hasta el comienzo, el 24 de marzo de 1999, de las acciones militares de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia, la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP ha seguido siendo estable y sin mayores tiranteces. | UN | ٤ - في الفترة الواقعة بين تقديم تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )S/1999/16( وبدء منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( تحركها العسكري ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة مستقرة وخالية من أي توتر ذي أهمية. |
Como se recordará, la zona de responsabilidad de la MONUP consta de dos zonas designadas por las Naciones Unidas: una zona desmilitarizada (denominada " zona amarilla " ) y una zona controlada por las Naciones Unidas (denominada " zona azul " ). | UN | ٥ - وكما يذكر، فإن المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة تتألف من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح )ما يسمى " المنطقة الصفراء " ( ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )ما يسمى " المنطقة الزرقاء " (. |
La zona de responsabilidad de la MONUP consta de dos zonas designadas por las Naciones Unidas: una zona desmilitarizada (denominada " zona amarilla " ) y una zona controlada por las Naciones Unidas (denominada " zona azul " ). Las dos zonas están regidas por regímenes diferentes. | UN | ٥ - وتتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين معينتين لﻷمم المتحدة هما: منطقة مجردة من السلاح )ما يسمى بالمنطقة الصفراء( ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )ما يسمى بالمنطقة الزرقاء( ويحكم المنطقتين نظامان مختلفان. |
Desde la presentación de mi informe de fecha 30 de diciembre de 1997 (S/1997/1019), la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP ha permanecido estable, a pesar de que continúan algunas violaciones consuetudinarias del régimen de desmilitarización, incluidas las restricciones a la circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas y la presencia de elementos militares. | UN | ومنذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ S/1997/1019)(، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة مستقرة، على الرغم من استمرار الانتهاكات، التي تعود إلى عهد بعيد، لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك القيود المفروضة على حركة المراقبين العسكريين لﻷمم المتحدة ووجود العناصر العسكرية. |