"de responsabilidad de las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولية المنظمات
        
    La existencia de artículos sobre la responsabilidad del Estado facilitará a la Comisión la clasificación del concepto de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وإن وجود مواد متعلقة بمسؤولية الدول سيسهل على اللجنة تصنيف مبدأ مسؤولية المنظمات الدولية.
    A juicio de Alemania, no existe derecho internacional consuetudinario en materia de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وترى ألمانيا أنه لا يوجد قانون دولي عرفي بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    El artículo 18 trata de otros supuestos de responsabilidad de las organizaciones internacionales como miembros de otra organización internacional. UN وتنظر المادة 18 في حالات أخرى من مسؤولية المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية أخرى.
    En cuanto al párrafo 486 del informe, su delegación considera que un mecanismo efectivo de arreglo de controversias es una condición sine qua non de la eficacia de un régimen jurídico que gobierne la responsabilidad de los Estados, y lo mismo se aplica al régimen de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وبالنسبة إلى الفقرة 486 من التقرير قال إن وفده يرى أن وجود آلية فعالة لتسوية المنازعات هو شرط لا غنى عنه لنظام قانوني جيد لمسؤولية الدول، وأن نفس هذا القول ينطبق على نظام مسؤولية المنظمات الدولية.
    Se debe pues examinar de forma global el derecho de las relaciones de responsabilidad de las organizaciones internacionales, entre sí y con los Estados. UN ولذلك، سيكون من المستصوب إجراء دراسة شاملة تتناول قانون علاقات مسؤولية المنظمات الدولية، سواء العلاقات فيما بين المنظمات أو فيما بين المنظمات والدول.
    Se expresó la opinión de que la existencia de un mecanismo eficaz de solución de controversias era una condición esencial para el buen funcionamiento de un régimen jurídico de responsabilidad de los Estados y lo mismo cabía decir con respecto al régimen de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا يمكن لأي نظام قضائي يتعلق بمسؤولية الدول أن يسير سيرا حسنا من غير أن يكون مدعوما بآلية فعالة لتسوية المنازعات، وأن الشيء نفسه ينطبق على نظام مسؤولية المنظمات الدولية.
    En el caso de órganos o agentes puestos a disposición de una organización internacional, la atribución del comportamiento debe basarse en el criterio del control efectivo o de hecho, que a juicio de la delegación de Alemania es uno de los principios rectores de todo el concepto de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وفي حالة ما يوضع تحت تصرف منظمة دولية من أجهزة أو مسؤولين، يجب أن يقوم إسناد التصرف على معيار السيطرة الفعلية أو بحكم الواقع، الذي يعتبره وفده من المبادئ الهادية لكامل مفهوم مسؤولية المنظمات الدولية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de la República de Polonia opina que una referencia de ese tipo a las reglas de las organizaciones internacionales no debe entenderse en el sentido de limitar el ámbito de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وفي الوقت نفسه، ترى حكومة جمهورية بولندا أن هذه الإشارة إلى قواعد المنظمات الدولية لا ينبغي أن تؤول على أنها تضيق من نطاق مسؤولية المنظمات الدولية.
    Además, en esos casos, los Estados objeto de las sanciones tienen derecho a compensación, y en ese contexto, la Comisión de Derecho Internacional debe considerar las consecuencias jurídicas de las sanciones aplicadas arbitrariamente con arreglo al tema de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN علاوة على ذلك، وفي هذه الحالات، يحق للدول المستهدفة الحصول على تعويض، وفي هذا السياق، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تولي الاعتبار الواجب للنتائج القانونية المترتبة على الجزاءات المفروضة تعسفا في إطار موضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    En el futuro, confía en que la Comisión considere las cuestiones de responsabilidad de las organizaciones internacionales, expulsión de extranjeros y recursos naturales compartidos de los Estados. UN 25 - وأعرب عن أمله في أن تقوم اللجنة مستقبلا بالنظر في مسائل مسؤولية المنظمات الدولية، وطرد الأجانب، وتقاسم الموارد الطبيعية للدول.
    Se acogió favorablemente la prueba del control efectivo, muy arraigada en la práctica de las Naciones Unidas en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz, en cuanto objetivo razonable y apropiado, criterio efectivo para abordar la cuestión y principio rector de todo el concepto de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وقد رُحب باختبار السيطرة الفعلية بوصفه هدفا معقولا وملائما ومعيارا فعالا لمعالجة المسألة؛ ولتجذّره في ممارسة الأمم المتحدة في إطار عمليات حفظ السلام؛ وكمبدأ موجِّه لمفهوم مسؤولية المنظمات الدولية بأكمله.
    El artículo 17 trata de otros supuestos de responsabilidad de las organizaciones internacionales como miembros de otra organización internacional. Las cuestiones relacionadas con la responsabilidad de entidades que, sin ser Estados ni organizaciones internacionales, también son miembros de organizaciones internacionales, exceden del ámbito de los presentes artículos. UN وتنظر المادة 17 في حالات أخرى من مسؤولية المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية أخرى، أما المسائل المتعلقة بمسؤولية الكيانات، خلاف الدول أو المنظمات الدولية، التي هي أيضاً أعضاء في منظمات دولية فتقع خارج نطاق هذه المواد.
    Si esta disposición se mantiene en ese lugar, habría que modificar el título del tema y hablar de " Responsabilidad de las organizaciones internacionales y de los Estados " , lo que, por supuesto, no tendría sentido. UN وإذا استُبقي هذا النص في هذا الموضع فيجب تغيير عنوان الموضوع ليصبح " مسؤولية المنظمات الدولية والدول " وهذا ليس له معنى بطبيعة الحال.
    Esta cuestión exige especial atención en el ámbito de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho de responsabilidad de las organizaciones internacionales, ya sea bajo el epígrafe de " fuerza mayor " o del de " necesidad " , o bien en una disposición que aborde el tema de la insolvencia de las organizaciones internacionales. UN وتتطلب هذه المسألة عناية خاصة في تدوين قانون مسؤولية المنظمات الدولية وتطويره التدريجي، إما في باب القوة القاهرة أو ' ' الضرورة " () أو في باب ترتيب يتناول إعسار المنظمات الدولية.
    Esta cuestión exige especial atención en el ámbito de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho de responsabilidad de las organizaciones internacionales, ya sea bajo el epígrafe de ' fuerza mayor ' o del de `necesidad ' , o bien en una disposición que aborde el tema de la insolvencia de las organizaciones internacionales. " UN وتتطلب هذه المسألة عناية خاصة في تدوين قانون مسؤولية المنظمات الدولية وتطويره التدريجي، إما في باب القوة القاهرة أو ' الضرورة` أو في باب ترتيب يتناول إعسار المنظمات الدولية``().
    Como los principios de responsabilidad de los Estados son aplicables mutatis mutandis a las organizaciones internacionales, sería preferible centrarse en un conjunto de proyectos de artículos que aborden los problemas específicos derivados del tema de responsabilidad de las organizaciones internacionales, tratando de determinar normas generales que encajen con la organización internacional " media " o " típica " . UN ونظرا لأن مبادئ مسؤولية الدول تنطبق على المنظمات الدولية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، يفضل التركيز على مجموعة من مشاريع المواد التي تتناول مشاكل محددة ناجمة عن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، مع محاولة التوصل إلى قواعد عامة تناسب المنظمة الدولية " العادية " أو " النموذجية " .
    Los artículos propuestos ampliarían los términos del proyecto de artículos sobre " responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos " al proyecto de " responsabilidad de las organizaciones internacionales " . UN ستوسّع المواد المقترحة نطاق أحكام مشاريع المواد التي تخص " مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا " لتشمل " مسؤولية المنظمات الدولية " .
    La verdadera prueba del régimen de responsabilidad de las organizaciones internacionales estará en su aplicación práctica. Será interesante constatar cómo la práctica afecta al desarrollo de los principios y cómo los principios influyen en la práctica. UN 29 - وخلصت إلى القول بأن الاختبار الحقيقي لنظام مسؤولية المنظمات الدولية سوف يتمثل في تطبيقه عملياً، ولسوف يكون مهماً رؤية الأثر الناجم عن الممارسة على وضع المبادئ وكيفية تأثير هذه المبادئ على الممارسة المعمول بها.
    Los ejemplos de responsabilidad de las organizaciones que son a su vez miembros de otras organizaciones, como la Unión Europea, y que, por tanto, están sujetas a los órganos judiciales o cuasijudiciales de las organizaciones de las que son miembros, no constituirían necesariamente la práctica aplicable a todas las demás organizaciones internacionales " tradicionales " . UN فالأمثلة التي سيقت عن مسؤولية المنظمات التي هي نفسها أعضاء في منظمات أخرى، كالاتحاد الأوروبي وتخضع بذلك لأجهزتها القضائية وشبه القضائية، هي أمثلة لا ترقى بالضرورة إلى مستوى الممارسة المنطبقة على جميع المنظمات الدولية " التقليدية " الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more