"de responsabilidad de proteger" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية عن الحماية
        
    • مسؤولية الحماية
        
    • بمسؤولية الحماية
        
    • المسؤولية عن توفير الحماية
        
    • مسؤولية توفير الحماية
        
    En primer lugar la redacción y la expresión deben ser coherentes, ya que esto contribuirá a aclarar el concepto de responsabilidad de proteger. UN أولا، يجب أن يوجد اتساق في اللغة والتعبير، لأن ذلك من شأنه أن يساعد على تعزيز مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    El Instituto sirve de coordinador en materia de responsabilidad de proteger en el África occidental. UN ويعمل هذا المعهد بمثابة مركز التنسيق بشأن المسؤولية عن الحماية في غرب أفريقيا.
    El principio de " responsabilidad de proteger " es un concepto sumamente interesante. UN ومبدأ " المسؤولية عن الحماية " هو مفهوم مثير للاهتمام للغاية.
    Siempre que el concepto de responsabilidad de proteger siga siendo vago e indefinido, cualquiera puede utilizarlo y manipularlo. UN وما دام بقي مفهوم مسؤولية الحماية ضبابيا وغير محدد، سيظل فريسة لكل طامع وعرضة للتلاعب.
    También hay que tomar en consideración la noción de " responsabilidad de proteger " . UN ولا بد أن يراعي في ذلك أيضا مفهوم ' ' مسؤولية الحماية``.
    La Sra. Hara subrayó que el concepto de responsabilidad de proteger no se centraba en la noción de intervención sino en la protección de las poblaciones afectadas. UN السيدة هارا: قالت إنها تؤكد أن مفهوم مسؤولية الحماية لا يركز على فكرة التدخل وإنما على حماية السكان المتضررين.
    Creemos en la responsabilidad primera y primordial que tiene cada Estado de proteger a su población, y por ello apoyamos plenamente el concepto de responsabilidad de proteger a su población, y por ello apoyamos plenamente el concepto de responsabilidad de proteger. UN ونؤمن بأن المسؤولية الأولية والأساسية لكل دولة هي حماية سكانها ولذلك السبب نحن نؤيد بالكامل مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    El año pasado, los dirigentes mundiales afirmaron por primera vez de manera formal y universal el concepto de responsabilidad de proteger. UN وفي العام الماضي، وللمرة الأولى أكد قادة العالم من جديد رسميا وعالميا على مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    El principio de responsabilidad de proteger no puede seguir limitado al papel. UN ولم يعد ممكنا أن يقتصر مبدأ المسؤولية عن الحماية على الورق.
    En 2005, las Naciones Unidas aprobaron el principio de responsabilidad de proteger. UN في عام 2005، اعتمدت الأمم المتحدة المبدأ المتمثل في المسؤولية عن الحماية.
    La aplicación concreta del concepto de responsabilidad de proteger es otra dificultad restante. UN وهناك تحد آخر لا يزال قائما وهو تطبيق مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    El concepto de responsabilidad de proteger, una vez debatido, aclarado y acordado plenamente, puede suponer un valioso consenso. UN ويمكن لمفهوم المسؤولية عن الحماية أن يكون توافقا قيما في الآراء بعد مناقشته وتوضيحه والاتفاق عليه بشكل كامل.
    Como ha señalado Jorge Heine del Centro de innovación para la gobernanza internacional, el concepto de responsabilidad de proteger es UN وكما قال جورج هايني من مركز تجديد الحكم الدولي، فإن المسؤولية عن الحماية
    El concepto de responsabilidad de proteger había surgido específicamente para proteger contra atrocidades masivas. UN وأكدت أن مبدأ مسؤولية الحماية قد وُضع تحديدا لمعالجة موضوع المسؤولية عن حماية الشعوب من التعرض لفظائع جماعية.
    En segundo lugar interpretábamos que el concepto de responsabilidad de proteger estaba comprendido en el mandato del Grupo de Trabajo. UN وثانيهما، كنا نرى أن مفهوم مسؤولية الحماية يدخل في نطاق ولاية الفريق العامل.
    Desde nuestra perspectiva, los conceptos de responsabilidad de proteger e intervención humanitaria son tan disímiles que ni siquiera deberían ser objeto de confusión. UN ونحن نرى أن مفهوميّ مسؤولية الحماية والتدخل الإنساني غير متشابهين إلى حد بعيد بحيث يجب عدم الخلط بينهما.
    En segundo lugar, el concepto de responsabilidad de proteger debe aplicarse sin sesgo político ni programas secretos. UN ثانيا، يجب تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدون تحيز سياسي أو خطط خفية.
    El debate de hoy proporciona a los Estados Miembros la primera oportunidad de abordar de manera amplia el concepto de responsabilidad de proteger en la Asamblea General. UN والمناقشة الجارية اليوم توفر للدول الأعضاء الفرصة الأولى لتناول مسؤولية الحماية في الجمعية العامة على نحو شامل.
    Se informa de que los asesores del Secretario General tienen el mandato para realizar tales trabajos relacionados con ambos conceptos, incluido, como es obvio, el de responsabilidad de proteger. UN وقد أُبلغنا أن المستشارين الخاصين للأمين للعام لهم ولاية للعمل في سياق كلا المفهومين، بما يشمل، بوضوح، مسؤولية الحماية.
    El concepto de " responsabilidad de proteger " no tiene cabida en el tema. UN 5 - ومضت تقول إن مفهوم ' ' مسؤولية الحماية`` لا علاقة له بهذا الموضوع.
    El Institute for Global Policy responsabilizaría a los Estados por lo que hicieran o dejaran de hacer en materia de responsabilidad de proteger, pero también alentaría a las organizaciones regionales a encarar la cuestión. UN وذكر أنه يشدد على أن منظمته ستُحمّل الدول تبعة ما تفعله أو تترك فعله فيما يتعلق بمسؤولية الحماية واستدرك قائلا إن منظمته ستُشجع أيضا المنظمات الإقليمية على أن تضع هذه المسألة ضمن اهتماماتها.
    En consecuencia, el concepto de " responsabilidad de proteger " debe aplicarse a las situaciones de desastre. UN وبالتالي، ينبغي أن ينطبق مفهوم " المسؤولية عن توفير الحماية " في حالات الكوارث.
    El Secretario General también puso de relieve la aceptación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas del concepto de responsabilidad de proteger, con hincapié en la prevención temprana de los conflictos. UN وسلط الأمين العام الضوء أيضاً على قبول الدول الأعضاء لمفهوم مسؤولية توفير الحماية مع التركيز على الحيلولة دون اندلاع النزاع في مرحلة مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more