"de respuestas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الردود على
        
    • ردود على
        
    • ردودا على
        
    • الردود الموجّهة إلى
        
    • ترد إجابات على
        
    • من الاستجابات
        
    • الردود إلى
        
    • أجوبة على
        
    • من أوجه الرد على
        
    • للردود على
        
    Cierre y archivo de los ficheros cerrados y preparación de respuestas a reclamaciones y observaciones de los auditores UN إقفال وحفظ الملفات غير المستخدمة إعداد الردود على المطالبات وملاحظات مراجعة الحسابات
    Se sentía decepcionado por el escaso índice de respuestas a la encuesta sobre las publicaciones de 1997. UN وأعرب عن خيبة أمله لانخفاض معدل الردود على الاستقصاء المتعلق بمنشورات ٧٩٩١.
    ii) Número de respuestas a la OSSI UN `2 ' عدد الردود على مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    Presentación de respuestas a 92 informes de órganos de supervisión de las Naciones Unidas UN تقديم ردود على 92 تقريرا واردا من هيئات رقابة تابعة للأمم المتحدة
    La búsqueda de respuestas a estas amenazas sólo podrá hacerse en el plano mundial. UN ولا يمكن إيجاد ردود على هذه التهديدات إلا على الصعيد العالمي.
    El Grupo está a la espera de respuestas a estas dos solicitudes. UN ولا يزال الفريق ينتظر ردودا على هذين الطلبين.
    Los oradores subrayaron que se debía lograr un aumento del número de respuestas a este cuestionario. UN وشدّد المتكلمون على ضرورة تحقيق زيادة في معدل الردود على الاستبيان.
    La secretaría recibió un gran número de respuestas a esa solicitud, razón por la cual, la secretaría se propone enviar ese tipo de solicitudes periódicamente. UN وتلقت الأمانة عدداً كبيراً من الردود على هذا الطلب، لذلك تعتزم الأمانة التقدم بطلبات مماثلة بصفة منتظمة.
    Papel de la Secretaría: reunión de respuestas a la lista de verificación y análisis de los resultados UN دور الأمانة: جمع الردود على القائمة المرجعية وتحليل النتائج
    Al mismo tiempo, su propuesta requiere un examen de nuestra propia contribución a la elaboración de respuestas a esos desafíos. UN وفي الوقت ذاته، يدعو اقتراحكم إلى دراسة مساهمتنا ذاتها في صياغة الردود على هذه التحديات.
    También hizo referencia al número de respuestas a los cuestionarios temáticos de los procedimientos especiales. UN وأشار كذلك إلى عدد من الردود على الاستبيانات المواضيعية للإجراءات الخاصة.
    Hasta la fecha, el Foro Permanente ha recibido un número limitado de respuestas a estas recomendaciones. UN وحتى الآن لم يتلق المنتدى الدائم إلا عددا محدودا من الردود على هذه التوصيات.
    Gráfico 16: Desglose de respuestas positivas y negativas como porcentaje del total de respuestas a la encuesta de cada región UN الشكل 16: توزيع الردود الإيجابية والسلبية كنسبة من جميع الردود على الاستقصاء من كل منطقة
    Las propias empresas farmacéuticas han sido víctimas de dilaciones sistemáticas en la obtención de respuestas a sus solicitudes de licencias o simplemente les han sido denegadas. UN وقد كانت شركات المستحضرات الصيدلية نفسها ضحايا لعمليات تأخير منتظمة في تلقي ردود على طلباتها للتراخيص، أو جرى ببساطة رفض تلك الطلبات.
    En la búsqueda de respuestas a los retos del presente, en la definición de las perspectivas de acción futura, es necesario tener presente de dónde venimos y qué hemos hecho. UN وفي بحثنا عن ردود على تحديات الوقت الحاضر، وفي رسمنا ﻵفاق العمل المستقبلي، يجب أن نراعي من أين أتينا وماذا حققنا.
    :: Preparación y presentación de respuestas a las reclamaciones examinadas por la Junta Mixta de Apelación UN :: إعداد وتسليم ردود على القضايا المعروضة على مجلس الطعون المشترك
    4. El Comité aplazó el examen de las solicitudes de las siguientes organizaciones a la espera de respuestas a las preguntas planteadas durante su período ordinario de sesiones de 2005: AIDS Action UN 4 - أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية ريثما تتلقى ردودا على أسئلة كانت قد طرحتها خلال الدورة العادية لعام 2005:
    52. La ONUDD organizó un seminario subregional similar sobre la preparación de respuestas a los comités del Consejo de Seguridad en Gaborone en noviembre de 2007, en cooperación con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y expertos de los tres comités. UN 52- ونظّم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة حلقة عمل دون إقليمية مماثلة بشأن إعداد الردود الموجّهة إلى لجان مجلس الأمن في غابورون في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بالتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وخبراء من اللجان الثلاث.
    Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    El mantenimiento de la paz no puede seguir considerándose aisladamente, sino como un elemento de una serie de respuestas a conflictos cada vez más complejos. UN ولم يعد من الممكن النظر إلى حفظ السلام في فراغ، وإنما ينبغي بالأحرى النظر إليه على أنه عنصر من كل متصل من الاستجابات لصراعات تتزايد تشابكا.
    Esas enmiendas perseguían fundamentalmente simplificar el procedimiento; por ejemplo, fijando plazos concretos para el envío de respuestas a la secretaría y para que ésta UN وكان الغرض الرئيسي من هذه التعديلات هو تبسيط الإجراءات بطرق منها، مثلاً، تحديد مهل زمنية لإرسال الردود إلى الأمانة ولقيام الأمانة بإحالة المعلومات إلى لجنة التنفيذ.
    La Comisión está aún a la espera de respuestas a las solicitudes de información formuladas a algunos países acerca de las transacciones mediante las cuales el Iraq adquirió o trató de adquirir elementos para fines prohibidos. UN ولا تزال اللجنة تنتظر أجوبة على الطلبات المتعلقة بتقديم معلومات، من عدد من البلدان التي حصل العراق أو سعى للحصول منها على مواد ﻷغراض محرمة بشان تلك المعاملات.
    La Conferencia alienta a las partes en el Tratado a que examinen una amplia serie de respuestas a todo incumplimiento en relación con el Tratado y a que adopten medidas adecuadas incluso, sin carácter exhaustivo, poner fin a la cooperación nuclear con el Estado infractor. UN 19 - ويشجع المؤتمر الأطراف في المعاهدة على النظر في مجموعة عريضة من أوجه الرد على أي عدم امتثال للمعاهدة واتخاذ خطوات ملائمة، تشمل وقف التعاون النووي مع الدولة المنتهكة وإن كان لا يقتصر عليه.
    Páginas de respuestas a las preguntas planteadas: 935 páginas de respuestas a preguntas formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y 711 páginas de respuestas a preguntas formuladas por la Quinta Comisión UN صفحة من الردود المكتوبة على الأسئلة المطروحة: 935 صفحة للردود على أسئلة المتابعة الواردة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، و 711 صفحة من الردود على أسئلة المتابعة الواردة من اللجنة الخامسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more